Читать «Инстинкт на убиец» онлайн - страница 76
Джозеф Файндер
— Горди се опитва да се свърже с мен от сума ти време. Съжалявам. Няма да ми отнеме повече от минута.
Забързах към паркинга, където най-после имах сигнал. Набрах номера на Горди и зачаках.
— Какво, по дяволите, правиш? — излая той.
— Пазарувам бебешки неща.
— Шибаното ти нареждане. За какво, мамка му, става дума?
— Горди, ти го одобри, преди да го разпратя.
Той се поколеба само за секунда.
— Не навлязох в подробности. Оставих ги на теб.
— Проблем ли има?
— Дали има проблем? Тревър нахлу в кабинета ми преди малко и ми съобщи, че продавачите се готвят за бунт.
— Тревър?
Шибаният Тревър посещаваше Горди зад гърба ми. Чудничко!
Тревър не говори от името на всички — казах бързо.
— Аха. Е, имам новина за теб. Загубихме Форсайт заради тъпото ти нареждане.
— Какво искаш да кажеш?
— Това бе последната капка за него. Очевидно е имал оферта от стария ни приятел Крофърд за „Сони“. И познай какво. Днес следобед прие предложението им. И защо? Заради шибаните ти дивотии. Караш момчетата да ядат в закусвални и да спят в мърляви мотели и ето че загубихме най-добрия си продавач.
Моите дивотии?
— Кой ще е следващият? — изрева Горди. — Глийсън? Алард? И всичко това заради нареждането, което момчетата наричат „Заповедта на Куиг“!
— Какво искаш да направя?
— Вече се погрижих. Изпратих имейл, с който отмених нареждането ти. Казах им, че просто е станала грешка.
Изскърцах със зъби. Дяволите да го вземат!
— Ами Форсайт? — попитах. — Ще напусне ли наистина?
Но Горди вече бе затворил.
Върнах се в „Бебешки свят“, където гнусната песничка ме подлуди напълно. Кейт се вторачи в мен загрижено.
— Наред ли е всичко? — попита тя. — Имаш вид, сякаш тъкмо са те сритали в корема.
— В топките по-скоро. Кейт, в службата стават разни гадости.
— Е, аз бездруго съм готова. Не трябваше да идваш с мен. Трябваше да си останеш на работа.
— Какво пък означава това?
— През цялото време си мислеше само за работата. Не си задължен да пазаруваш с мен, Джейс.
— Исках да го направя — възразих.
— Изглеждаш, сякаш съм ти възложила тежка задача.
— Не е справедливо. Купуваме бебешки неща. Мисля, че е важно да го направим заедно.
— Да, ама ти не си тук, нали? Главата ти е в службата.
— Аз пък си мислех, че ме обичаш заради тялото ми.
— Джейсън.
Кейт забута, количката към касата и аз я последвах. И двамата мълчахме и кипяхме от потиснат гняв. Застанахме на опашката. Накрая казах:
— Защо не отидеш да вземеш етикета на количката от „Бебето на Розмари“?
— „Сребърният кръст“? — възкликна тя. — Ужасно е скъпа.
— Но това е количката, която искаш. И ще я купим.
— Джейсън, няма нужда да харчим толкова много пари за количка.
— Стига, Кейт. Ще бъде безотговорно от наша страна да сложим бебето в количка, която няма ресори и странични брони. Слушай, искам да постъпя правилно. Младият Стедман ще пътува стилно.
Когато касиерката ми връчи сметката, се вторачих в нея невярващо. Ако баща ми можеше да види колко пари профукахме за бебешки стоки, щеше да получи инфаркт.
Извадих смело златната си кредитна карта.
— Потиснат съм от дълга на капиталистическото общество — казах с пресилена лекота.