Читать «Из наблюдений над языком Реймсского Евангелия XI века (графика, орфография, фонетика)» онлайн - страница 2

Геннадий Алексеевич Николаев

Несмотря на достаточно широкий круг литературы о РЕ, сведения, представленные в отдельных статьях, разрознены и противоречивы, что заставляет большинство лингвистов деликатно обходить РЕ вниманием, а иногда просто умалчивать о нем, как о памятнике с сомнительной историей.

Безусловно, особенности языка эпохи, в которую создавалась рукопись, должны были отразиться и на материале этого памятника, в первую очередь, в его фонетике, графике и орфографии. В этом плане обращает на себя внимание окончание строк в рукописи. Известно, что в славянских памятниках с древнейших времен (начиная с Киевских листков) строка заканчивается в абсолютном большинстве случаев на гласную, что, по мнению специалистов, было связано со слоговым принципом переноса. Согласные в конце строки встречаются крайне редко. Так, в Изборнике 1076 года из 3,5 тысяч строк согласной завершаются только 35. При этом, как правило, перенос разделяет сочетание консонантов, где вполне вероятна гласная вставка, которая не отразилась в графике, например: прѣд-станѹть (67 об, 1 св.), възд-вигнеть (176 об, 9 св.), ѹмрь-ши (248, 9 св.) и т. п. В древнейшей рукописной восточнославянской книге Путятиной Минее на более чем 4,5 тысячи строк приходится только 7 согласных концовок. Сюда не относятся те случаи, когда после согласного стоит паерок на месте исконного редуцированного: въскрꙿ-съшѫ (6 об, 7 св.), нашихꙿ (18 об, 2 сн.), мꙿ-ножьство (54, 4 св.), истьлѣнꙿ-ноѭ (134, 7 св.) и др.

Обилие согласных концов строки в РЕ бросается в глаза: 453 строки оканчиваются на гласную, 192 — на согласную. Например: изб-и вьсѧ (7г, 18—19), в-ьсѫ (2б, 15—16), ег-о (8а, 1—2), д-а изгонѧть (1а, 18—19), вьзд-родѹитесѧ (2г, 9—10), хожѧ-ста (9а, 9—10), ѿврьз-ьшасѧ (11г, 12—13), нарек-ѹть(с)ѧ (14б, 13—14), покл-онишисѧ (13а, 16—17), о нем-ь (6в, 15—16), ѿ н-его (11а, 5—6), п-оими отрочѧ (7г, 1—2), авр-амлѧ (3в, 17—18), кр-ьви (2а, 7—8), с-ьтвори (9в, 2—3), ст-регѫща (5а, 16— 17), вьсх-ыщаѫть (16б, 15—16), д(у)х-мь (9а, 6—7), иц-ѣлитисѧ (2в, 8—9), реч-е (11б, 12— 13), идош-а (8б, 15—16), ащ-е (3в, 4—5), дьщ-и (6в, 2—3) и др.

Мы привели здесь примеры, свидетельствующие о том, что окончание строки не зависело от качества согласного. Конечным мог быть шумный и сонант, губной и язычный, взрывной и фрикативный согласный. При этом, как видно из примеров, в РЕ наблюдается своего рода закономерность: в абсолютном большинстве случаев переносом разделяются согласный и гласный. Случаи переноса между согласными связаны с рефлексами сочетаний типа *tort или *tъrt, в которых, по законам восточнославянской фонетики, перед плавным находились гласные фонемы: ѹм-рьтвьѧ (7г, 10—11), п-рѣдь (16б, 2—3), ст-регѫще (5а, 16—17), в-льсви (6г, 14—15), възв-ратистасѧ (9б, 7—8). В речи древнерусского переписчика в этой позиции, безусловно, присутствовали гласные, которые под влиянием орфографии южнославянского подлинника не обозначены на письме. Как показал В. М. Марков, отсутствие обозначения редуцированного на письме не означало отсутствия его в языке. В других случаях под перенос в РЕ попадают слова с титлами типа ерсл-мѣ (6в, 17—18), дх-мь (9а, 6—7), н-бсе (12а, 17—18) и тому подобные или с отсутствующим исконным редуцированным типа м-нѣ (12б, 9—10), правьд-наго (15в, 20) и т. д.