Читать «Игры Фортуны» онлайн - страница 177

Михаил Кожемякин

15

L'Art de chevalerie — французский трактат XIII в., содержавший кодекс поведения и чести рыцаря.

16

Зоил — несправедливый критик, хулитель, по имени древнегреческого философа, отличавшегося критическими высказываниями.

17

Амант — любовник.

18

Дормез — просторная дорожная карета со спальным местом; от dormir — спать (фр.).

19

Mein Herz — сердце мое (нем.)

20

Цесарцы — так в России XVII–XIX вв. именовали Священную Римскую империю германской нации (с 1804 — Австрийскую империю).

21

Gott gut. Alles gut — Бог добр. Все хорошо (искаж. нем.)

22

Официально принятое «русское имя» Миниха было Христофор Антонович.

23

До 1756 года российская кавалерия была вооружена шпагами, и лишь тогда их заменили палаши.

24

Кордегардия — караульное помещение.

25

Комедия дель арте — «комедия масок», вид итальянского народного театра, героями которого являются Пьеро, Арлекин, Коломбина и др.

26

Официальные биографы утверждают, что барон Мюнхгаузен прибыл в Россию годом позже, а шпагу впервые обнажил при осаде второстепенной турецкой крепости Бендеры, а не под Очаковом в 1737 году. Однако по праву, которое дает нам жанр романа, мы воспользовались датировкой и фактами биографии, которые этот «правдивейший мемуарист» давал в своих ранних произведениях.

27

Деташмент — подразделение.

28

  «Счастье любви длится мгновение,    Печали любви длятся всю жизнь…»..

29

Кондиции — документ, навязанный Анне Иоанновне в 1730 г. при ее вступлении на престол Верховным тайным советом, состоявшим из сподвижников Петра I и Екатерины I. Предписывал ограничение самодержавия в пользу Верховников. Анна публично разорвала документ и упразднила Верховный тайный совет.

30

«Счастье любви длится мгновение,    Печали любви длятся всю жизнь…»..

31

Соласно «Табели о рангах» Петра Великого в лейб-гвардии чины были на два класса выше, чем в армии.

32

Ландмилиция — поселенные войска, существовавшие в России в 1713–1775 годах. Содержалась за счет населения уездов поселения и потому обходилась казне дешевле.

33

Бахматы — лошади татарской породы, отличавшиеся большой резвостью и выносливостью.

34

Чамбул — конный отряд у крымских, буджакских и др. татар.

35

Рейт-кнехт — походный конюх.

36

Ах, мой милый Августин (нем.).

37

Спахи или сипахи — элитная конница в Османской империи, получавшая за службу земельные наделы — тимары.

38

Сераскир — в Османской империи командующий армией.

39

Почему (нем.)

40

Рогатки — полевые укрепления из заостренных кольев.

41

Сикурс — подкрепление.

42

Тулумбас — большой турецкий барабан.

43

Эспонтон — род широкого копья, богато украшенного, в Российской армии с 1731 г. был оружием офицеров.