Читать «Игры в тени» онлайн - страница 23

Леди Селестина

— Дамблдор, — ответил Гарри. — Разве это не очевидно? Только у него хватило бы мозгов для этого.

— Я расскажу отцу об этом! — воскликнул Драко. — А если бы дементор напал на нас?

— К твоему сведенью — он и собирался это сделать. Если бы не Гарри, мы превратились бы в овощей, и присоединились к Локхарту в Мунго, — хохотнул Тео.

— Гарри, а как ты смог справиться с этими монстрами? Когда дементор появился в нашем купе, меня сковал страх, и я даже двинуться не смог, не то, что защищаться.

Поттер задумался.

— Я не чувствовал страха, лишь холод. Странно, но мне не было холодно, а наоборот как-то приятно, — больше себе, чем ребятам, проговорил брюнет. Но те услышали и переглянулись.

— Ты крут! — озвучил общую мысль Драко.

Тут поезд издал предупреждающий гудок, оповещая о прибытии к конечной станции. В купе началась возня. Вещи назад упаковали в сумки и достали школьные мантии.

— Кстати, в этом году я имел удовольствие побывать на Барахолке, — невзначай обронил Герой, застегивая свою мантию. — Уизли там покупают себе одежду. Уверяю вас, в этом году у Рональда будет самая шикарная парадная мантия, — хохотнул парень, припоминая наряд рыжика.

— Фу, — сморщил свой аристократический носик Малфой. — Я всегда знал, что они никчемны. У Уизлей больше детей, чем они могут себе позволить.

— Это точно, — хохотнул Теодор. — Множатся как клопы.

Поезд издал еще один гудок и начал замедлять ход. Погода за окном давно испортилась. По холодным стеклам барабанили капли дождя, и слышался свист ветра.

— А что ты говорил о мантии рыжика?

— О-о-о… — театральная пауза, — это будет то еще зрелище. Я сперва подумал, что это было платье для Джинни, а оказывается — мантия Рональда. Вся в рюшах и бантиках.

Купе сотряс смех троих слизеринцев.

Дождавшись, покуда поезд покинут самые торопливые, Гарри вышел с их купе в пустынный тамбур. Позади на шаг, словно свита, следовали Малфой с Ноттом. Закутавшись посильнее в мантию и наложив чары «зонтик», их троица дошла до ждущих карет, запряженных крылатыми конями — фестралами.

— Ух, ну и погода, — пожаловался Драко.

— Скажи еще спасибо, что мы едем в каретах, а не как первокурсники добираемся лодками.

— Это точно. Бедняги. Они будут похожи на промокших воробьев и всем скопом отправятся в Больничное крыло. Директор вообще безумен, если позволит подобное.

Их карета тронулась с места и начала продвигаться к замку.

— Кстати, а чего это я не видел Гринграсс с Дэвис? Обычно они ищут нас в поезде и присоединяются в купе, — спросил Нотт.

— Не знаю. Может, нашли себе более достойную компанию, — хмыкнул Драко. — Это и хорошо, а то мне Гринграсс и в Хогвартсе хватает.

— Любовь…

— Ничего подобного, — нахохлился блондин. — Мне не нравится Гринграсс. Она чванлива и высокомерна.

— Прямо как ты, — поддел Тео. — Разве вы не идеальная пара? Намекни своему отцу об этом. Гляди, он разорвет твою помолвку с Паркинсон, и женит тебя на Дафне.

— У нее есть еще младшая сестра, — невзначай отметил Гарри.

— Точно, Астория, кажется, — кивнул Нотт и ухмыльнулся, наблюдая за вспыхнувшими на бледных щеках Малфоя алыми пятнами.