Читать «Иан К.Эсслемонт Пристань Мертвого Дома» онлайн - страница 3
Карбарн Киницик
Но довольно. Больше никаких битв, никакой боевой магии. Отныне он посвятил талант куда более достойному делу.
Старец остановился, опуская локти на каменный парапет моста через одну из речушек, разрезавших построенный на болотине город. Вспомнил, как поразился, вернувшись на богами забытый остров Малаз и найдя здесь таланты, способные одним щелчком снести головы лучшим мастерам, с коими он вел дуэли на континенте. Все они поселились и собрались ради одной цели. Цели, о которой он даже не помышлял, живя по другую сторону сравнительно узкого моря. О да, он слышал сказания и легенды о Бурегонах, но считал их просто баснями...
Что-то защекотало его нос; маг поднял голову, поворачиваясь к берегу. Что это? Нечто... новое. Он склонил голову к плечу, посылая чувства вдаль. Оно было здесь, однако он не мог поймать
И он отмел бы происшедшее, сочтя ошибкой или слабым следом использования вдалеке чужого Садка - если бы не одна мелочь. На вершине башни Замка, на самой высокой точке острова, был установлен флюгер, кованый из железа демон. В тот самый миг, когда обострились его чувства, плоский флюгер чуть качнулся, указывая прямо на восток.
Совпадение? Он положил удилище на плечо, задумавшись. Не стоит подскакивать в тревоге от визита каждого таланта, что вздумал поселить город. Даже со стороны тех зловещих вод.
Он будет ждать и следить.
Скорее всего, не узнав ничего.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
Глава 1
- Купцы Кауна сполна явили свою глупость, отвергнув нас! - заверил Ву Танцора. Они лицом к лицу сидели за столом в прибрежной забегаловке Малаза.
- Тебя, - поправил Танцор. - Они отвергли тебя.
Ву небрежно повел рукой, отметая слова партнера. - Что ж, в моем сценарии они остаются глупцами. - Он отпил разбавленного вина. - Но изгонять из города... это было чересчур!
Танцор откинулся назад, подняв бровь. - Ты угрожал проклясть их вечными муками.
Ву, казалось, удивился. - Я? Совсем забыл... Слишком многим я угрожал проклятием... - Голос стал тихим, как у заговорщика. - Так или иначе, Малаз подходит нам куда лучше. Большая удача. Близнецы благоволят нашим планам.
Танцор вздохнул, ковыряя вилкой в тарелке со свининой и ячменной кашей. Он успел потерять аппетит. - То был первый корабль, на который мы прыгнули.
Ву развел руками, будто вдохновившись. - Именно! Похоже, сами Опонны позвали нас на борт.
Танцор стиснул край поблекшего под солнцем стола и не сразу сумел разжать пальцы.
Ву торопливо проглотил остатки бобов с луком и снова заговорил очень тихо: - Легче контролировать небольшой город на таком вот уединенном острове. Превосходный первый шаг.
- Первый шаг к чему?
Ву вскинул руки, на лице читалось ошеломление. - Как? Ко всему, разумеется!
Танцор не успел скорчить гримасу - на стол перед ним звучно и бесцеремонно опустилась глиняная кружка. Прислуга, молодая женщина со свойственной лишь жителям Напанских островов синеватой кожей, отошла не оглядываясь. Танцор подумал, что никогда не встречал менее изысканного обслуживания.