Читать «И вянут розы в зной январский» онлайн - страница 247

Алиса Ханцис

Глава 39

Вулканалии – религиозные празднества в Древнем Риме, связанные с культом Вулкана – бога огня и покровителя кузнечного ремесла. Проводились ежегодно 23 августа.

Глава 40

о лондонской выставке, которая, едва открывшись, обернулась скандалом – имеется в виду выставка «Мане и постимпрессионисты», проходившая в Лондоне с ноября 1910 по январь 1911. Широкой британской публике были впервые представлены работы Сезанна, Ван Гога, Гогена и Сера. Выставка собрала массу негативных отзывов: пресса и публика называли картины неумелыми и дегенеративными, а организатор выставки, искусствовед Роджер Фрай, поплатился за нее собственной карьерой. Тем не менее, передовые художники Британии оценили выставку очень высоко.

Младенцы, обратившись тенями, сходят на землю – здесь использован образ из стихотворения Блейка «К Томасу Баттсу» (см. также примечание к с.): We like infants descend / In our Shadows on earth / Like a weak mortal birth.

Глава 43

Корандерк (Coranderrk) – фермерское поселение для аборигенов, созданное в 1863 г. неподалеку от нынешнего города Хилсвилл в штате Виктория.

Лампа взорвалась у нее в руках – на рубеже XIX–XX веков взрывы бытовых керосиновых ламп были нередким явлением. По статистике за 1900 год, в одном только Лондоне было зафиксировано 23 случая пожара, причинами которых стали взрывы ламп.

Глава 45

Колледж Иммануила (Emmanuel College) – часть Кембриджского университета.

Генри Лоусон (1867–1922) – австралийский писатель и поэт, признанный классик национальной литературы.

Примечания

1

Перевод С. Степанова.

2

Бассов пролив (англ. Bass Strait) – часть Тихого океана, отделяющая остров Тасмания от материковой Австралии.

3

Генриетта – тонкая шерстяная ткань, напоминающая кашемир, обычно черного цвета. Высокое качество делало ее популярным, хотя и дорогим материалом для траурных платьев.

4

Гагат – разновидность каменного угля, популярный поделочный камень черного цвета.

5

Вагонетка – здесь: простой открытый экипаж, обычно с двумя лавками вдоль бортов и сиденьем для возницы. Иногда оснащалась плоской крышей-навесом.

6

Методизм – протестанская церковь, отколовшаяся от англиканской в XVIII веке. Для последователей методизма свойственно, в частности, отказываться от алкоголя и вообще избегать излишеств.

7

Дейлсфорд – популярный курортный город с минеральными источниками в ста километрах от Мельбурна.

8

Тигровый глаз – полудрагоценный камень, разновидность кварца.

9

Cooee (читается «Куи») – заимствованный у аборигенов и широко распространившийся среди белого населения Австралии клич для поисков потерявшихся в буше, аналог русскому «Ау». Часто используется в качестве названий.

10

Квартал (The Block) – центральная часть Коллинз-стрит. В описываемое время был самым модным променадом в городе, и «прогулки по Кварталу» (Doing the Block) относились к числу важнейших социальных ритуалов.

11

Роберт Ходдл (1794–1881) – английский топограф, автор плана городской застройки в центре Мельбурна.