Читать «Золотая нить. Как ткань изменила историю. (калибрятина)» онлайн - страница 226

Кассия Сен-Клер

Было и исключение из этого правила. Опубликованные отчеты самих бывших рабов часто предварялись предисловиями белых друзей и бывших хозяев авторов, которые заверяли читателя, что книга действительно была написана чернокожим человеком. Несмотря на эти заверения, многие белые просто отказывались верить, что чернокожие, особенно бывшие рабы, могли быть авторами подобных отчетов. В южных штатах рабам запретили обучаться грамоте на тот случай, если их посетят подобные идеи. Prude, pp. 127–134.

Вернуться

277

XVIII в. был намного более урожайным с точки зрения работорговли, но, по некоторым оценкам, между 1500 и 1800 гг. 8 млн человек были перевезены из Африки в Америку. Поначалу этим занимались по большей части испанцы и португальцы, позднее британцы, французы, голландцы и датчане. Beckert, Empire of Cotton p. 36.

Вернуться

278

Thomas, p. 62. Equiano, p. 34. White and White, p. 152.

Вернуться

279

Schwartz, p. 34.

Вернуться

280

Niles» Weekly Register; «Public Sentiment». Женщины убегали намного реже, чем мужчины, скорее всего из-за того, что их поощряли к раннему деторождению и они не хотели ни уходить без своих детей, ни подвергать их испытаниям жизни в бегах. Hunt-Hurst, p. 734.

Вернуться

281

Terrell.

Вернуться

282

White and White, p. 159; Prude, pp. 156, 146; Equiano, p. 138.

Вернуться

283

Quoted in White and White, p. 181; Smith.

Вернуться

284

Hope Franklin and Schweninger, p. 80; Jones.

Вернуться

285

Quoted in White and White, p. 161.

Вернуться

286

North Carolina Narratives, ed. by The Federal Writers» Project of the Works Progress Administration for the State of North Carolina, Slave Narratives: A Folk History of Slavery in the United States from Interviews with Former Slaves (Washington: Library of Congress, 1941), xi, p. 286.

Вернуться

287

White and White, pp. 164, 168; quoted in Prude, p. 143.

Вернуться

288

Quoted in White and White, p. 176.

Вернуться

289

Речь идет о волокне, которое называется капок и действительно зреет на деревьях, именуемых хлопковыми, или капок, сейба пятитычинковая, сумаума, в коробочках, оставшихся от цветов. Однако только название деревьев роднит это волокно с хлопком, а получаемое волокно не используется для пряжи. По-латыни же деревья называются Ceiba pentandra, а хлопчатник – Gossypium. Однако оба растения относятся к семейству мальвовых, хотя ранее хлопковое дерево относили к семейству бомбаксовых. – Прим. ред.

Вернуться

290

Еще именуемый египетским. – Прим. ред.

Вернуться

291

Boopathi et al., p. 615.

Вернуться

292

Moulherat et al.

Вернуться

293

Beckert, Empire of Cotton, p. xiii; Romey; Yin.

Вернуться

294

Ручные валичные волокноотделители использовались в Индии по крайней мере с V в.

Вернуться

295

Beckert, Empire of Cotton, pp. 15–16.