Читать «Зов маски» онлайн - страница 26

Роберт Лоуренс Стайн

Я прошла мимо музыкальной комнаты со старым пианино, отодвинутым к стене. Затем — мимо небольшой спальни, где над кроватью висели картины, изображавшие бегущий табун лошадей.

Кабинет миссис Лэнг располагался в самом конце коридора. Я вошла и включила свет.

Окно было открыто. Бледно-желтые занавески колыхались на ветру, словно бесплотные привидения.

Компьютер был включен, на экране красовался ухмыляющийся лабрадор-ретривер. Рабочий стол был завален журналами и бумагами, среди которых высилась стопка книг.

Я склонилась над столом, ища коробку с фломастерами.

Мой взгляд упал на книгу, лежавшую на краю стола. Книга была старая, в потрепанной серой обложке. На обложке стояла надпись: «Обветшалая Ферма».

Я взяла книгу. От нее пахло затхлостью. Открыв ее, я поняла, что это история Обветшалой Фермы. Я быстро пролистала ее — и в середине обнаружила раздел со старыми фотографиями.

Первое выцветшее черно-белое фото изображало прежний фермерский дом. Просто маленькая деревянная хибара. На следующей фотографии улыбающиеся работники с вилами и лопатами выстроились перед телегой с сеном.

Перевернув следующую страницу и увидев очередное фото, я заморгала. Конюшня. Я сразу ее узнала. Два высоких, грациозных коня замерли у стены, опустив головы.

А в дверях, небрежно прислонившись спиной к косяку, стоял помощник конюха. Изо рта его залихватски торчала длинная соломинка.

Я поднесла книгу поближе к глазам, вглядываясь в лицо мальчика.

Он казался удивительно знакомым.

Да! Я всматривалась в фотографию, пока не разглядела его лицо.

И тогда у меня перехватило дыхание. А потом меня бросило в холод.

Помощником конюха был Кларк!

21

Кларк — призрак.

Дрожащими руками сжимая книгу, я смотрела на лицо мальчика. Да. Сомнений не оставалось: это был Кларк.

Кларк — призрак.

Я захлопнула книгу и бросила ее на стол. В памяти всплыли слова владельца магазинчика.

Есть еще некто. Некто еще владел маской, и пойдет на все, чтобы вернуть ее.

Это был Кларк!

— Надо сказать Сабрине, — произнесла я вслух.

Я схватила коробку с фломастерами и выбежала из комнаты. С колотящимся сердцем я, шатаясь, прошла через длинный коридор. Ввалилась в игровую и закричала:

— Сабрина! Сабрина!

И тут я увидела Кларка. Он стоял, прислонившись к застекленной двери черного хода в противоположном конце комнаты. Волосы спадали ему на лоб. Руки он держал по швам.

— Ой! — изумленно вскрикнула я. Горло сдавила паника.

«Кларк, что ты здесь делаешь? — подумала я. — Я знаю о тебе правду. Я знаю, что ты был помощником конюха. Я знаю, что ты — привидение. Зачем ты здесь?»

Кларк отошел от двери. Он сказал что-то Анджеле и Колину. Потом сунул руку за спину… и вытащил что-то из заднего кармана джинсов.

Маску!

Ту самую маску, что напугала лошадей.

МОЮ МАСКУ ОДЕРЖИМОСТИ?

Кларк натянул маску на голову. Маска действительно была безобразна, и тем не менее это была не моя маска. Это была вытянутая зеленая морда аллигатора с выпученными глазищами и двумя рядами острых желтых зубов.

Он поправил ее и шагнул к детям.

«НЕ-Е-Е-Е-ЕТ!» — хотела закричать я. Но изо рта не вырвалось ни звука.