Читать «Зима тревоги нашей. Путешествие с Чарли в поисках Америки» онлайн - страница 312
Джон Эрнст Стейнбек
Эта часть Нью-Йорка превращается каждый вечер в некое подобие Памплоны перед боем быков. Я сделал правый поворот, потом еще один, вкатил против движения на улицу, по которой езда была односторонняя, выбрался оттуда задним ходом, застрял на перекрестке в людском водовороте. Потом вдруг круто свернул к тротуару, где стоянка запрещена, выключил мотор, откинулся на спинку сиденья и захохотал, да так, что остановиться не мог. Руки и плечи у меня заходили ходуном в трясучке. В кабину ко мне заглянул почтенного вида полисмен с благообразной красноватой физиономией и морозно-голубыми глазами.
— Что с вами, любезный, выпили? — спросил он.
Я сказал:
— Начальник! Вот эта махина колесила у меня по всей стране — по горам, по долам и пустыням. И надо же: добрались мы наконец до города, где я живу, и заплутались!
Полисмен радостно улыбнулся.
— Подумаешь, какое дело! — сказал он. — Я сам прошлой субботой в Бруклине заплутался. Ну, говорите, куда вам?
И вот так-то странник вернулся домой.
Сноски
1
Роберт Браунинг. Песенка Пиппы. Перевод С. Шестакова.
2
У. Шекспир. Два веронца. Акт 4, сцена 2. Перевод В. Левика.
3
Генри Уодсворт Лонгфелло. «Постройка корабля».
4
Итан Аллен (1738–1889) — герой Войны за независимость США. В 1778 году был обвинен в государственной измене за попытку переговоров с Канадой о признании штата Вермонт британской территорией. Итан Аллен Хоули отмечает, что его предки Хоули «спутались» с вермонтскими Алленами.
5
«И как настал день…». Лука. 22:66–23:45.
6
В США есть детское суеверие: на трещину в асфальте наступаешь — мамину спину ломаешь.
7
Последняя строфа сонета Джона Мильтона «О своей слепоте». Перевод С. Шестакова.
8
Артемида — в греческой мифологии богиня охоты.
9
Матфей, 27:31–33.
10
Матфей, 27:46. «А около девятого часа возопил Иисус громким голосом: «Или, Или! лама савахфани? то есть: Боже Мой, Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?»
11
Цитата из «Алисы в Стране чудес» (1865) Льюиса Кэрролла. Глава 2. «Все страньше и страньше! — вскричала Алиса. От изумления она совсем забыла, как нужно говорить». Перевод Н. Демуровой.
12
Патрик Генри (1736–1799). Речь перед Законодательным собранием в Виргинии 23 марта 1775 года. Перевод, предположительно, Фурсенко А. А. «Свобода или смерть!» — Вопросы истории, 1976, № 2, с. 210–213.
13
Король жезлов предполагает, что человек должен сохранять равновесие и использовать свою силу мудро, чтобы подать хороший пример.
14
«И. Мюллер и компаньоны. Карточная фабрика». (
15
Господи, помилуй! (
16
Лука, 2–32.
17
15 февраля 1898 года линкор «Мэн» взорвался в порту Гаваны, 262 члена команды погибли, что послужило поводом к испано-американской войне и распространению лозунга «Помните Мэн!».
18