When the rows were filled and Mr. Aorta was stuck with extra packs, he smiled and dispersed strawberry seeds and watermelon seeds and seeds without clear description. | Когда все грядки были засеяны, а у Аорты еще оставались пакеты с семенами, он побросал в землю семена земляники, арбуза и какие-то неизвестные семена. |
Shortly the paper packages were all empty. | Вскоре все пакетики опустели. |
A few days passed and it was getting time to go to the cemetery again for a fresh load, when Mr. Aorta noticed an odd thing. | Прошло несколько дней, пора было отправляться на кладбище за новой землей, а мистер Аорта сделал удивительное открытие. |
The dark ground had begun to yield to tiny eruptions. | В черной сочной земле образовались небольшие отверстия. |
Closer inspection revealed that things had begun to grow. In the soil. | При более близком рассмотрении он понял, что семена дали всходы. |
Now Mr. Aorta knew very little about gardening, when you got right down to it. | Хоть мистер Аорта много чего не знал о возделывании посевов, он рискнул заняться этим. |
He thought it strange, of course, but he was not alarmed. | Он с удивлением воспринимал изменения, но не испугался. |
He saw things growing, that was the important point. | Он видел, как растут овощи, вот что было важно. |
Things that would become food. | Все это превратится в еду! |
Praising his fortune, he hurried to Lilyvale and there received a singular disappointment: Not many people had died lately. | Порадовавшись своей наблюдательности, он поспешил на кладбище. Новости беспокоили его: оказалось, что в последние дни смертность была не на высоте. |
There was scant little dirt to be had: hardly one truckful. | Земли было маловато, лишь одна тележка. |
Ah well, he thought, things are bound to pick up over the holidays; and he took home what there was. | Ну, да ладно. Цыплят по осени считают! И отправился с тем, что было. |
Its addition marked the improvement of the garden's growth. | Он отметил, что растения заметно подросли. |
Shoots and buds came higher, and the expanse was far less bleak. | Стебли стали выше, и его огород уже более не походил на пустыню. |
He could not contain himself until the next Saturday, for obviously this dirt was acting as some sort of fertilizer on his plants-the free food called out for more. | До следующей субботы он уже не смог утерпеть. Видимо, земля, которую он привозил, была для его огорода отличным удобрением - то, что он мог бесплатно получить еду, заставляло его снова и снова отправляться на кладбище. |
But the next Saturday came a cropper. Not even a shovel's load. | Но в следующее воскресенье все его надежды рухнули. Растения начали гибнуть. Он не привез ни тележки. |
And the garden was beginning to desiccate. . . . | Огород начал чахнуть. |
Mr. Aorta's startling decision came as a result of trying all kinds of new dirt and fertilizers of every imaginable description (all charged under the name of Uriah Gringsby). | Аорта сразу же попытался раздобыть новой почвы и удобрений, какие только существовали. |
Nothing worked. | Результата не было. |