Читать «Звезда в опасности. Тревожная красота. Кровь в солярке» онлайн - страница 48
Дэвид Гудис
Машина тронулась и влилась в общий поток. Я видел, как она притормозила, а потом поехала по вокзальной улице в сторону холмов.
На следующее такси оказалось слишком много охотников, поэтому я сел в «кадиллак» и завел мотор. Дав задний, я чуть не врезался в стоявший за мной «остин», который как раз выруливал из ряда машин. Испуганный водитель засигналил и включил фары, потом отъехал назад и дал мне дорогу. Я все время твердил про себя номер такси: Н 277. Выехав с вокзальной площади на улицу, я понял, что они обогнали меня метров на триста. Превысив скорость, я догнал их у светофора. Однако слишком близко подходить тоже было опасно: светлый «кадиллак» был уж очень заметен. К счастью, водитель оказался старым и не желал свернуть себе шею даже ради спешного дела.
Они проехали Вестон-бульвар и вошли в зону Мельфорд. Машина остановилась у большого дома недалеко от Керзон Плейс. Девушка вышла, и при свете подъезда дома я увидел, что у нее красивые ноги. Она заплатила таксисту и, не дожидаясь сдачи, вбежала на тротуар, а с тротуара в дом. Такси отъехало. Даже за двадцать метров, оттуда, где я стоял с выключенными фарами, я ощутил всю ее привлекательность: грациозная, прямая, стремительная, с грудой рыжих волос.
Я включил фары, вышел из машины и отправился к дому. За стеклянной дверью шел коридор, отделанный под мрамор. На двери золотыми буквами красовалась надпись: «Кэстон Армс». Лифта не было, пол был покрыт линолеумом, и по широким ступеням шла ковровая дорожка. Вверху стукнула дверь. Затем наступила тишина. На стене был расположен ряд почтовых ящиков с именами жильцов. Я прошел мимо, поднялся на второй этаж и оказался в длинном коридоре, освещенном лампами. На равном расстоянии одна от другой было четыре двери. Я бесшумно шел по коридору, читая надписи на дверях. Из дальней квартиры доносилась негромкая музыка: у кого-то работало радио. Я вернулся к лестнице. На правой от площадки двери было написано: «Винсент Келли».
Я не мог допустить ошибки. Имя Келли было мне знакомо: оно фигурировало в досье Галы, которое мы завели на нее в конторе. Так звали журналиста, работавшего на Хартли Хауленда из скандальной газеты «Тайм Икспоужэ».
Я позвонил.
9
Он вопросительно посмотрел на меня.
У него были кудрявые каштановые волосы, зачесанные назад, круглое лицо, узкий нос и большие голубые глаза. Росту он был этак метр восемьдесят и весил не меньше семидесяти пяти килограммов. Казалось, он не узнает меня. Он мог быть тем, кто исполнял роль Вальдо, а мог и не быть им. Моя встреча с человеком на Риверсайд Вест была слишком непродолжительной, да еще его лицо все время было покрыто пеной и махровым полотенцем, так что признать его было сложновато.
— Вы — Винсент Келли? — спросил я.
— Да. Что вам угодно?
— Поговорить, — я втолкнул его в дом.
— Пожалуйста, мистер… — он схватил меня за рукав. Я крепко сжал его запястье, повернул и заломил ему руку за спину. Потом подтолкнул его к открытой двери за нашей спиной и захлопнул входную дверь. Он попытался сопротивляться, но я потянул его руку кверху, и он присмирел.