Читать «Запах магии» онлайн - страница 9

Анна Орлова

— Ну же, Брифли, не тяните! — не выдержал инспектор. — Не нужны мне эти ваши поэты! Времени мало!

Мистер Брифли картинно вздохнул («Ах, эти люди так нетерпеливы!») и объяснил деловито:

— На нем приворот. Сильный.

— Точно? — переспросил полицейский хмуро. — Черт побери, только этого мне не хватало!

Мистер Брифли широко улыбнулся.

— Иланг-иланг ни с чем не спутаешь. Вы же сами меня звали, голубчик! А теперь не доверяете, а?

От такого обращения инспектора передернуло. Кажется, общение с мистером Брифли радости ему не доставляло, и прибегал он к его услугам лишь за неимением альтернативы.

А тот бессовестно пользовался тем, что инспектору некуда деваться.

— Ладно, — буркнул полицейский, отведя взгляд. — Спасибо. — Помолчал и вдруг взорвался: — Черт возьми, причем тут приворот? Его же повесили!

— Повесили, э? — живо заинтересовался мистер Брифли. — Вы уверены, что это не самоубийство?

— Уверен! — отмахнулся инспектор. — Всего лишь неумелая инсценировка. Смотрите, табуретка слишком низкая, чтоб в петлю попасть, он должен был подпрыгнуть! И на шее два следа. Похоже, руками его задушили, а потом уж подвесили. И убийца явно его повыше.

— Значит, убийца не хотел? — не выдержала я. И, когда мистер Брифли и инспектор Робинсон удивленно на меня обернулись, уточнила, покраснев: — Я имею в виду, что он не планировал заранее. Ведь иначе бы все продумал.

— Может быть, — пожал плечами инспектор. — А может, просто дурень. Ладно, Брифли, спасибо вам. Не задерживаю. У нас тут работы масса. Хоть опознать надо для начала.

Мистер Брифли усмехнулся, оценив, с каким неподражаемым нахальством его выставляли.

Мое желание рассказать полиции о показаниях мальчика мгновенно испарилось.

— Что ж, работайте, — мистер Брифли по-приятельски похлопал инспектора по плечу. — Только у меня один вопрос. И одно уточнение. Выслушаете?

И склонил голову к плечу.

— Валяйте! — буркнул инспектор.

— Вопрос, почему вы попросили меня приехать, а? Ведь не ради каждого повешенного вы меня беспокоите, верно?

Инспектор посмотрел на него исподлобья, посопел… и протянул изрядно помятую бумажку.

— Вот. Это нашли у него в кармане.

Мистер Брифли осторожно разгладил полученную от инспектора записку и прочитал:

— «Уважаемый мистер Х.! Вас рекомендовали мне как непревзойденного специалиста по установлению добрых отношений. Мне нужны ваши услуги. Миссис Д.». Хм, любопытный текст. Установлению подчеркнуто, вы заметили?

И потер задумчиво мясистый кончик носа.

— Заметил, — буркнул инспектор, отведя взгляд.

Мистер Брифли повернулся ко мне:

— Вижу, моя милая мисс Аддерли, вы теряетесь в догадках, э? Не буду вас мучить. Подобные эвфемизмы используют, чтобы не писать открыто о приворотах. Вот мой добрый друг Робинсон и решил проверить. И я, увы, подтвердил его самые худшие опасения, а?

Он развел пухлыми ручками и подмигнул мне.

— Ага, — инспектор, порывшись в карманах, добыл оттуда ключи и принялся нервно крутить в руках. — И, черт побери, я не знаю, за что тут хвататься!

— Тогда подкину вам ниточку, — пообещал шеф с заговорщицкой улыбкой, потрепав инспектора по плечу.