Читать «Завтра опять неизвестность (английский и русский параллельные тексты)» онлайн - страница 293

Уильям Макгиверн

Always did like hussies. Ему всегда нравились потаскушки.
Used to say I was too ladylike. А я всегда была слишком похожа на леди.
Expected too much fine treatment. И требовала с собой хорошего обращения.
Never dared lay a hand on me, he said. Он никогда не осмеливался поднять на меня руку.
Afraid I'd-" Боюсь, мне придется...
"All right, ma'am," someone said quietly. - Все в порядке, мэм, - негромко сказал кто-то.
"There's nothing to worry about any more. - Больше не о чем волноваться.
Just sit still and rest." Просто сидите спокойно и отдыхайте.
A state trooper in a blue drill uniform was staring curiously at Ingram's tear-filled eyes. Полицейский в синей форме с любопытством взглянул на плачущего Ингрэма.
"What have you got to cry about?" he said. - Чего ты плачешь?
"You're not hurt." Ты же не ранен.
"Never mind," a voice cut in quietly. - Не обращай внимания, - вмешался кто-то.
Ingram recognized the voice of the big sheriff in Crossroads. По голосу Ингрэм узнал голос шерифа из Кроссроуда.
"Let him alone." - Оставь его.
The authority in the sheriff’s voice was unmistakable, but so was the understanding; the trooper turned away with a shrug, and Ingram wept in peace. В суровом голосе безошибочно слышалось понимание; полицейский пожал плечами и отвернулся, а Ингрэма оставили в покое.
Later he was taken outside on a stretcher. Потом его вынесли наружу на носилках.
The rain had stopped but a sprinkling of water from the trees mingled with the blood and tears on his face. Дождь перестал, но капли с деревьев мешались на его лице с кровью и слезами.
Far above him he saw a single star shining in the sky. Высоко в небе он заметил сияющую одинокую звезду.
Everything was dark but the star, he thought. Совсем одну во тьме.
In his mind there was a darkness made up of pain and fear and loneliness, but through it all the memory of Earl blazed with a brilliant radiance. В душе его тоже царил мрак, мрак боли, страха и одиночества, но сквозь него прорывался слепящий луч памяти об Эрле.
Without one you couldn't have the other, he realized slowly. И он стал постепенно понимать, что без одного нет другого.
Without the darkness there wouldn't be any stars. Без тьмы не будет звезд.
It was worth it then. Только тогда свет станет ценностью.
Whatever it cost, it was worth it. . . . Неважно, сколько это будет стоить, важно, что это будет ценностью...
The highway leading into Crossroads was a shining-wet ribbon under the headlights of the sheriffs powerful car. В свете фар мощной машины шерифа дорога, ведущая в Кроссроуд, была похожа на сверкающую мокрую ленту.
Kelly sat beside him, smoking and thinking, a restless frown on his face. Келли сидел рядом, курил и думал, и беспокойная гримаса бродила по его лицу.