Читать «Жахослов (збірник)» онлайн - страница 203

Роберт Шерман

У кімнаті виявилось несподівано тепло, до того ж було спалено стільки ароматних трав, що їхній запах майже повністю перекривав сморід каналізації. У стіні напроти була вибита арка, запнута важкою пурпуровою завісою. Залишивши свій ліхтарик там, де поклала його, Кіт увійшла, ковзнувши рукою в кишеню шинелі й стиснувши рукоятка револьвера. З легким клацанням вона зняла запобіжник.

Кіт завмерла на місці, але навколо не було жодного руху. Ніхто не з’явився, щоб зупинити її. Тож вона знову вдихнула, взялася рукою за завісу перед собою та відсунула її.

І знову маленька кімната, так само освітлена, але зовсім порожня, якщо не враховувати круглого вівтаря посередині з намальованою на його поверхні п’ятикінечною зіркою. На кожному кінці стояла банка близько десяти сантиметрів заввишки, всередині якої танцював біло-блакитний вогник, перед кожною банкою лежав торкнутий гниттям шматок плоті. Кід здогадувалася, що це було: гортань, матка, нирка, палець, серце.

У самому центрі вівтаря лежав довгий срібний ніж і жалюгідна грудка плоті завдовжки сантиметрів вісім, схожа на товстого хробака. Крихітні рученята, крихітні ніжки, завелика голівка – усе це ніколи вже не виросте.

Кіт сковтнула слину й перевела погляд на чоловіка, який стояв поряд із цією експозицією і посміхався їй.

– Вітаю, констеблю Касвелл.

Відколи вона востаннє його бачила, Ендрю Дуґлас скинув маску цивілізованої людини. Чи, може, опинившись у цьому місці, він просто повертався до свого справжнього єства, адже не мав більше чого ховатися за фасадом вишуканості. Тут він вже не був правою рукою багатого й знаменитого чоловіка. Він був гризуном у норі, що почувався цілком своїм серед місцевих щурів.

– Як ся має ваш брат?

Кіт прокашлялась, але не могла дібрати слів. Вона знала, що може пристрелити його. І слід було просто покінчити із цим, але їй – так само, як і відьмам – треба було знати, навіщо. Вони заслуговували на те, щоб свідчення про цей злочин було кимось почуте, а пам’ять про них вшанована, хай навіть лише на словах.

– Язика проковтнули? Втім, якщо так подумати… була б у вас хоч крапля сили, я забрав би і вас, і вашого гострого язичка, – він розсміявся власному жарту, а тоді сумно захитав головою. – Але ж ви її не маєте, адже так? Навіть найменшого проблиску її не маєте. Від вас мені жодної користі, хоч ви трохи розважили мене.

– Чому? – кволим голосом мовила вона. У горлі дерло. Вона спробувала ще раз: – Навіщо все це? Чому саме ці бідолашні жінки?

– Бідолашні жінки, бідолашні жінки, – промовив він, наче співаючи похмуру колискову. – Вони зробили свій вибір, Кетрін – ви ж Кетрін, чи не так? О, я читав усі ваші листи до сера Вільяма. Дуже зворушливо ви описали хвороби вашого брата – як він перестав ходити після смерті вашого батька, як, на вашу думку, це може мати психологічні причини. А ви розумна дівчина, – промовив захоплено. – Звичайно ж, я не став показувати це йому, ваші проблеми надто дрібні, щоб турбувати ними таку велику людину. Але вони неабияк розважали мене, і я був дуже засмучений, коли ви припинили писати.