Читать «Жан-Поль Готье. Сентиментальный панк» онлайн - страница 163

Элизабет Гуслан

165

Набережная Круазетт – знаменитый бульвар, протянувшийся вдоль побережья Канн. – Прим. ред.

166

Команда мечты (англ.). – Прим. перев.

167

Имеется в виду то, что в 1995 г. французский бизнесмен и миллиардер Бернар Арно пригласил Гальяно занять пост творческого директора модного дома «Givenchy». – Прим. ред.

168

Овация стоя (англ.). – Прим. перев.

169

Французский стиль (англ.). – Прим. перев.

170

«Великая иллюзия» – французский художественный фильм, созданный режиссером Жаном Ренуаром в 1937 г. Американский кинорежиссер, актер и сценарист Эрих фон Штрогейм (1885–1957) сыграл в этом фильме одну из главных ролей. – Прим. перев.

171

Применительно к человеку (лат.). – Прим. ред.

172

Небрежная элегантность (англ.). – Прим. перев.

173

Оказываться прочным (англ.). Здесь: позиция. – Прим. перев.

174

Шаговая доступность (англ.). – Прим. перев.

175

Мистингетт (настоящее имя Жанна-Флорентина Буржуа) (1875–1956) – французская певица, актриса кино, клоунесса-конферансье. – Прим. ред.

176

Великий век – традиционно выделяемый во французской историографии период правления трех первых королей династии Бурбонов – Генриха IV Великого (1589–1610), Людовика XIII Справедливого (1610–1643) и Людовика XIV, Короля-Солнце (1643–1715). – Прим. перев.

177

Художественные фильмы французского кинорежиссера Марселя Карне (1906–1996). – Прим. перев.

178

Одетта де Креси – героиня цикла романов Марселя Пруста «В поисках утраченного времени». – Прим. ред.

179

Возможно, имеется в виду Барбара ла Марр (1896–1926) – американская киноактриса, танцовщица, сценарист, легенда немого кино, прославившаяся в амплуа женщины-вамп. – Прим. ред.

180

Кафе «Флора» (открылось в 1887 г.) расположено на углу бульвара Сен-Жермен и улицы Сен-Бенуа в шестом округе Парижа. Знаменито тем, что всегда притягивало интеллектуальную публику. Название кафе получило от статуи богини Флоры, находившейся на другой стороне бульвара. «Два маго» – знаменитое кафе (начало работу в 1885 г.) в квартале Сен-Жермен-де-Пре на площади Сен-Жермен в шестом округе Парижа. Название кафе дано по двум находящимся там фигурам (маго) китайских торговцев. Заведение «Два маго» играло значительную роль в культурной жизни Парижа первой половины XX в. – Прим. перев.

181

Кастор (фр. бобр) – прозвище возлюбленной Сартра, писательницы Симоны де Бовуар. – Прим. перев.

182

«Пена дней» – наиболее известный из романов Бориса Виана (1920–1959), французского писателя, джазового музыканта и певца. Опубликован в 1947 г. Жан-Соль Партр – второстепенный сатирический персонаж, пародирующий философа Жан-Поля Сартра. – Прим. ред.

183

«Элегантность ежика» – второй роман французской писательницы Мюриель Барбери (р. 1969). В книге повествуется о жильцах элитного дома в Париже, в качестве рассказчиков выступают двенадцатилетняя девочка, умная и не по годам образованная, и пожилая консьержка, изучающая философские труды и слушающая Моцарта. – Прим. ред.

184

Ги де Кар (1911–1993) – французский писатель, популярный автор детективных романов. – Прим. ред.