Читать «Её вишенка» онлайн - страница 102

Пенелопа Блум

— Не могу припомнить, когда в последний раз я видел, чтобы ты так сосредоточено о чем-то думала. О, вспомнил! Когда попытался выяснить, какая из двух букв, «s» или «c», не произносится в слове «запах» (прим. в слове scent - «запах» в латинском языке не произносится «, а в английском - «c»). А еще в тот раз, когда я пытался разобраться, каким образом ты избавляешься от мусора.

Я рассмеялась.

— Я просто задумалась о кое-каких девчачьих делах. Ты можешь не беспокоиться.

— А, так у тебя цикл? Надо отметить это в своем календаре. Но должен предупредить тебя, что настоящего мужчину не остановит какая-то капелька крови. Имей в виду, у тебя — настоящий мужчина.

Я сделала вид, что поперхнулась.

— И вовсе не цикл. Эй, — я резко остановилась и заглянула ему в глаза, — а если мне придется какое-то время пожить за городом, это не помешает нам встречаться?

— Я найду время и способ повидаться с тобой, даже если тебе придется жить в центре Земли или же на космической станции.

— Прекрати, я говорю серьезно.

— И я тоже. Мне всегда хотелось знать, что произойдет, если плюнуть в глубоком космосе в открытый иллюминатор. А также очень интересно, можно ли вплавь добраться до центра Земли?

Я покосилась на него.

— Если открыть в космосе иллюминатор... то это верная смерть. Вот что произойдет. И в центре Земли ты бы... ну, ты бы просто...

— Вот видишь! Ты не знаешь, — он скрестил на груди руки, словно одержал надо мной грандиозную победу. — Это мы занесем в наш список желаний.

— Что именно? Открыть иллюминатор, чтобы испытать ледяную смерть в космическом вакууме? Или поплыть в центр Земли, — где, я уверенна, полно расплавленной магмы — и поджариться заживо?

— И то, и другое. Но так и быть, отправим их в конец списка. Ведь тебе нравится быть миссис Пессимисткой.

* * *

— Хейли, — раздался за моей спиной мужской голос.

Я поежилась, как только узнала его. И, обернувшись, увидела запыхавшегося и немного растрепанного Натана.

— Я прочел записку на двери твоей пекарни и сразу же приехал сюда. Мне так жаль, что ты закрываешься.

— Натан…

— О, у меня отличная идея! — оборвал меня Уильям.

Обхватив меня за талию, он прижал меня к себе, наклонился и поцеловал.

Долго... И страстно.

У меня перехватило дыхание. Я никогда не была одной из тех безумных, кто мог открыто проявлять свои чувства на публике, привлекая внимание полицейских. Но учитывая данные обстоятельства, я не собиралась жаловаться. Когда Уильям, наконец, отстранился, я увидела стоявшего на том же месте Натана. Со сжатыми кулаками.

— Ну, что? Будем драться? — спросил его Уильям. — Но хочу предупредить тебя, что до сих пор никто не смог пустить мне кровь.

— Цитата из «Хищника», — прошептала я. — Очень мило.

Моя реакция на его слова была свидетельством того, как сильно я изменилась с тех пор, как встретила Уильяма. Я была совершенно спокойна. Я уже достаточно хорошо знала его, чтобы понять, что он обязательно сделает все возможное, чтобы не ввязаться в драку. Выяснять отношения кулаками было не в его стиле. Думаю, он бы смог отговорить напасть на него даже бешеного медведя. В какой-то мере я обрадовалась, что Натан пришел сюда, потому что впервые в жизни была готова подобрать правильные слова, чтобы покончить с его преследованиями раз и навсегда.