Читать «Дюма. Том 73. Путевые впечатления. В России. (Часть первая)» онлайн - страница 21

Александр Дюма

Графиня, рассудив, что для него это дело куда более спешное, чем для нее, выказала крайнюю заинтересованность и велела ему прийти на следующий день в три часа пополудни.

На следующий день Миллелотти — таково было имя артиста — явился в назначенный час, но, вместо того чтобы брать у него урок, графиня заставила его играть польки. Миллелотти, ходячая энциклопедия музыки, играл до пяти вечера.

В пять объявили, что графу кушать подано.

Миллелотти заставили сесть за стол.

После обеда все отправились в коляске на прогулку в виллу Памфили.

Вернувшись в полночь, все снова расположились возле фортепьяно. Граф, отличный музыкант и самобытный композитор, положил перед Миллелотти ноты трех или четырех своих романсов, которые тот сыграл с листа.

Граф принялся петь и нашел, что никогда еще ему так хорошо не аккомпанировали.

В два часа ночи накрыли стол для ужина.

Миллелотти хотел было удалиться, но его силой вынудили отужинать.

В пять утра Миллелотти, оглушенный, ослепленный и исполненный восторга, покинул «Минерву».

С него взяли слово вернуться на следующий день к двум часам пополудни, и он своего обещания не нарушил. День прошел точно так же, как и предыдущий.

Все повторилось на следующий день и еще через день.

Миллелотти был неутомим: он исполнял польки, мазурки, контрдансы, экосезы, тарантеллы, наигрывал мелодии и этюды — музыка звучала беспрерывно: то был луч гармонии, слившийся с лучами солнца, которые уже проникали в окна дома.

Близился день отъезда. Для Иллюстриссимо (так прозвали Миллелотти в доме) это было большим горем.

Поспешим сказать, что это горе разделяла с ним вся фамилия. С его длинными волосами, похожими на листву плакучей ивы, с его носом, напоминающим соколиный клюв, с его ласковыми и печальными глазами, с его маленькой шапочкой на испанский лад, с его коротким комедийным плащиком, он стал для всех необходимой частью существования. Что делать, когда не будут больше слышны эти восхитительные мелодии, ставшие постоянным музыкальным сопровождением жизни?

Холодом будет охвачено не только тело, но и сердце: на глаза наворачивались слезы.

— Но отчего же, — спросила вдруг графиня, — Иллю-стриссимо покидает нас так скоро? Что мешает ему поехать вместе с нами в Неаполь?

— А в самом деле, — промолвил граф, — что вам мешает поехать вместе с нами в Неаполь?

— В Неаполь! — со вздохом откликнулся Иллюстрис-симо. — Увы! Путешествие в Неаполь — это мечта всей моей жизни.

— Ну так едем! — воскликнула графиня.

— Едем в Неаполь! — поддержали ее все хором.

— Мa la madre? — позволил себе спросить Иллю-стриссимо.

— Ба! La madre! Сходите попрощайтесь с ней. Дан-дре пойдет вместе с вами, и в этом отношении вам беспокоиться больше не придется.

Иллюстриссимо бросился к фортепьяно и, словно веселая птица, оглашающая все кругом своей самой мелодичной песней, заиграл свою самую бешеную тарантеллу.

Затем он схватил свою маленькую испанскую шапочку, свой короткий плащ и выбежал из «Минервы».