Читать «Дюма. Том 73. Путевые впечатления. В России. (Часть первая)» онлайн - страница 507
Александр Дюма
13
Господи!
14
Чин — слово китайского происхождения, обозначающее ранг, который устанановлен официальным табелем. (
15
Голубчик, то есть "маленький голубь" — распространенное у русских обращение, которое обычно употребляется вышестоящим лицом по отношению к нижестоящему. (
16
Так называют тех, кто составляет часть домочадцев барина. Они имеют право на месячину, то есть на продовольственный паек. В месяц им полагается тридцать два фунта муки и семь фунтов крупы.
17
Первый среди равных
18
Не путать с поэтом Пушкиным.
19
Алексей Федорович Орлов — побочный сын четвертого Орлова, Федора Григорьевича.
20
Об этой очаровательной женщине и ее муже графе Анненкове я написал исторический роман "Учитель фехтования". Оба они выжили, проведя тридцать лет в ссылке, и вернулись в Россию. Как знать, возможно, я их увижу.
21
— Почему ты вступил в заговор, несчастный? — спросил Пестельстарший у сына.
— Чтобы в России не было таких чиновников, как вы, отец.
22
"Быть по сему" — обычная помета, которую русские императоры собственноручно ставили внизу утверждаемых ими указов, перед своим именем.
23
Чиновники, чья служба безупречна, носят на черно-желтой ленте позолоченную медную пряжку, на которой обозначено, сколько лет они прослужили.
24
Посаженый отец — это ближайший друг жениха и невесты: вслед за отцом он благословляет новобрачных; получив благословение дважды, они приобретают большую уверенность в том, что их брак будет благословен Господом. (
25
Оборот речи, которым пользовался император Николай, желая сказать: "Хорошо, с этим покончено". (