Читать «Дьявол из Саксон-Уолл. Поспеши, смерть! (сборник)» онлайн - страница 79
Глэдис Митчелл
— Том? — переспросила миссис Теббаттс, недружелюбно глядя на гостью. — Он уехал сегодня утром. Нашел работу в Саутгемптоне и очень рад, что смог отсюда убраться.
— Тогда к кому мне обратиться? — спокойно спросила миссис Брэдли.
— Да хоть к черту лысому, откуда мне знать. Теббаттс окончательно слег в постель, и никого не волнует, как я теперь должна справляться одна. Короче, я занята.
Она захлопнула дверь перед носом миссис Брэдли, и та услышала ее удалявшиеся шаги.
— Хм, — протянула она, отходя от двери. — Похоже, эта женщина сильно напугана. Совсем не тот прием она оказала мне в прошлый раз. Что могло случиться?
Внезапно что-то быстро просвистело в воздухе. Миссис Брэдли резко нагнулась влево. В паре дюймов от нее пролетел тяжелый молоток и вонзился в землю, вырвав кусок дерна. Миссис Брэдли быстро схватила его за рукоять, дважды покрутила над головой, словно король Артур, добывший свой Эскалибур, и запустила в заросли рододендронов, обрамлявшие дорожку. Потом, низко пригнувшись к земле, она кинулась к трактиру. Только возле самых ворот миссис Брэдли быстро обернулась, бросила взгляд на пустую дорогу и скрылась в «Долговязом парне».
Когда через несколько минут она вышла из трактира, чтобы отправиться в дом Джонса, ее сопровождали Джаспер Корбетт и двое дюжих парней с фермы вездесущего, но невидимого Бердси.
В десять, когда вернулся Джонс, эскорт удалился.
— Что случилось? — спросил писатель.
Миссис Брэдли объяснила. Джонс присвистнул.
— И до вас добрались, — заметил он. — Кто, по-вашему, это может быть?
— Кто-то из Теббаттсов, друг мой.
— Вы сообщили в полицию?
— А вы?
— Вообще-то нет. Но я рыскал по округе посреди ночи, и они всегда могут оправдаться тем, что приняли меня за какое-то подозрительное лицо.
— А я, — возразила миссис Брэдли, — рыскала по округе среди бела дня, и они всегда могут оправдаться тем, что не бросали в меня молоток, тем более что никто этого не видел.
— Наверняка сестры Харпер и Фиби видели.
— Вероятно.
Она рассказала ему про визит к мисс Фиби.
— Значит, в ночь убийства Хэллем был в Неот-Хаусе, — пробормотал Джонс.
— Да, но слишком рано. К тому же мы и так уже об этом знали.
— Вы сказали, что мисс Фиби не заметила точного времени?
— Да, но я знаю, что это случилось еще до убийства, друг мой.
— Почему вы так решили?
— Теббаттс был среди преследователей.
— Какая тут связь?
— Прямая.
— Ну, бросьте! Объясните! — попросил Джонс.
Но миссис Брэдли лишь усмехнулась.
— Ладно, а что насчет Хэллема? — спросил писатель, убедившись, что на ответ рассчитывать не следует. — Вы проконсультировались с Мортмэйном?
— Да. — И миссис Брэдли принялась разглаживать свой рукав.
— Что Мортмэйн думает о викарии?
— Он пришел к выводу, что викария надо на время поместить под наблюдение врачей.
— Куда именно?
— Я предложила свою лондонскую клинику. Доктор Мортмэйн согласился, что это подходящее место.
— Значит, он не заинтересован в Хэллеме как в пациенте?
— Я бы так не сказала, друг мой. Но доктор считает, что временный отъезд из Саксон-Уолл пойдет викарию на пользу. Мистер Хэллем страдает от психологического шока.