Читать «Дьявол из Саксон-Уолл. Поспеши, смерть! (сборник)» онлайн - страница 71

Глэдис Митчелл

— А если нет, то они абсолютно слепы и глухи, что на редкость удобно для нашего преступника. Если Теббаттсы говорят правду и мистер Миддлтон действительно ушел спать, то позднее он должен был снова спуститься в комнату — либо по наущению преступника, либо чисто случайно и притом в самое удобное время для убийцы.

— Почему самое удобное?

— Если Теббаттсы невиновны, преступник должен был выйти из дома раньше, чем они запрут двери на ночь. Получается, что в тот вечер он должен был оказаться внутри между половиной одиннадцатого и без четверти одиннадцать.

— А это лишь четверть часа. Да, я понимаю, что вы имеете в виду, — кивнул Джонс. — Преступник должен был обдумать все заранее и точно знать, когда Миддлтон отправится наверх.

— И как заставить его спуститься вниз. Нет сомнений, что жертва находилась в гостиной, когда произошло убийство. Вопрос в том, был ли это мистер Миддлтон?

— Подождите! Его тело опознали, это всем известно. Вероятно, убийцей был человек, которого Миддлтон не мог принять в спальне, поэтому и спустился к нему вниз.

— Но это означает, что преступник явился как посетитель, а Теббаттсы уверяют, что никаких посетителей не было. В дом вообще никто не приходил. Миддлтон не принимал гостей. Он кого-то боялся. Судя по тому, что я слышала от Тома Теббаттса, в этом нет сомнений. Миддлтон прожил в деревне две недели, и никто этого не знал. Он прятался в своем доме.

— От кого?

— Теббаттсы считают, что он хотел выяснить, кто убил его брата.

— Но то, что Хэнли Миддлтона убили, — лишь мои предположения.

— В деревне многие думают так же, друг мой.

— Тогда почему никто не пошевелил и пальцем, когда это случилось?

— Не хотели соваться в чужие дела, а доктор выдал обычное свидетельство о смерти.

— Вот еще одна деталь, которой я не понимаю. Не мог же он настолько выжить из ума, чтобы принять за перитонит действие мышьяка или чего-то подобного?

— Почему вы говорите о мышьяке?

— Потому что я думаю, что Хэнли отравили.

Миссис Брэдли хмыкнула.

— У меня такое чувство, что проблема тут не в самом диагнозе, а в том, к кому он относился, — заметила она. — Что вы скажете о симптомах моряка Пайка?

— Да, — кивнул Джонс, нахмурившись, — я помню. Но все-таки эта кочерга…

— Что с ней не так, дитя мое?

— Инспектор, сержант, полицейский врач, Мортмэйн и главный констебль — пришли к единому мнению, что нанести такой мощный удар этой кочергой мог только исключительно сильный человек.

Миссис Брэдли кивнула:

— Разумеется. Все сходится.

— Что сходится?

— Что на самом деле было две кочерги: одну использовали как оружие, а другую подбросили полиции как улику — с кровью, мозгами и всем прочим.

— Да, но…

— Что-то не так, дружище?

— На кочерге были отпечатки пальцев миссис Теббаттс.

— Ну да.

— Тогда понятно.

— Что понятно? — Взгляд миссис Брэдли стал острым, как у птицы.

— Она убила его тяжелой кочергой и… ах, нет. Я забыл. Снова ее муж и сын.

Миссис Брэдли вздохнула:

— Писательство явно не пошло вам на пользу. Когда-то у вас было богатое воображение. Но эти ужасные романы сделали вас более узким и приземленным. Они причинили большой вред вам и не принесли пользы литературе.