Читать «Дьявол из Саксон-Уолл. Поспеши, смерть! (сборник)» онлайн - страница 70
Глэдис Митчелл
— Знаю, знаю, мой дорогой. Однако подъемы и лестницы, во фрейдистском смысле, ничего для нас не значат, пока о них не грезят наши пациенты.
— Вы имеете в виду… впрочем, неважно. Но — японец? — поднял брови Джонс.
— Сын прогрессивной и, в определенном смысле, просвещенной нации, — проворковала она.
Джонс, окончательно сбитый с толку, вернулся к теме миссис Флюк.
— Она действительно говорила миссис Пэшен, что у викария были рога и хвост?
— У нее не настолько дурной вкус! Вместо этого она употребила изящную, хлесткую и, насколько мне известно, оригинальную метафору. По словам миссис Пэшен, которая при желании умеет подбирать точные цитаты, она сказала: «Пастора усмирит и пастора вознесет тень Долговязого парня».
Джонс обдумал эти слова и пожал плечами. Он снова сменил тему:
— Вы считаете это убийство довольно интересным. А мне оно кажется не более интересным, чем сон, в котором заблудился в глухом лесу и не знаешь, как из него выбраться.
— Мне не снятся такие сны, — возразила миссис Брэдли со своей дьявольской ухмылкой. — К тому же сон и убийство — плохая аналогия.
— Время покажет. Кстати, вот еще что — вы слышали про местного констебля? Он только об этом и говорит, хотя, будучи профессионалом, мог бы вести себя осторожнее!
— Вы о кочерге?
— Да, о ней.
— Легкая?
— Очень легкая, если верить их расчетам.
— И никаких отпечатков пальцев?
— Отпечатков как раз полно. И все принадлежат миссис Теббаттс. Это одна из тех улик, которые могут работать как «за», так и «против». В доме не топили с конца апреля, и отпечатки остались в том месте, где она брала кочергу, чтобы очистить ее от копоти. Поэтому отпечатки пальцев могут ничего не значить. Или наоборот. С другой стороны, почему она их не стерла, если использовала кочергу как орудие убийства?
— Кочерга никак не может свидетельствовать против миссис Теббаттс, — спокойно возразила миссис Брэдли. — Чтобы убить человека такой штуковиной, нужен более крепкий человек. Это был удар безумной силы.
— К тому же никто бы не смог воспользоваться кочергой, стереть с нее свои отпечатки пальцев и поместить вместо них отпечатки миссис Теббаттс, — произнес Джонс. — А полиция говорит, что на кочерге нет никаких других следов.
— Глупости какие, — покачала головой миссис Брэдли. — Если так рассуждать, то по меньшей мере два человека имели время и возможность убедить миссис Теббаттс взять кочергу после того, как стерли с нее свои следы.
— Вы имеете в виду ее мужа и сына?
— Естественно.
— Да, вы правы. Наверное, следует сказать об этом инспектору?
— Полагаю, он и сам это знает. Полицейские не такие идиоты, какими их изображают в детективах.
Джонс рассмеялся.
— Правда, есть еще одна возможность, — добавила миссис Брэдли.
— Какая?
— Подумайте сами. Представьте, что вы вошли в гостиную и намереваетесь убить взрослого мужчину.
— Но Миддлтона не было в гостиной. Он ушел наверх.
— Так говорит только миссис Теббаттс — та самая, что, по ее собственным словам, не слышала никаких звуков из его спальни.
— Значит, Теббаттсы в этом замешаны! — воскликнул Джонс.