Читать «Дъщерята на Клеопатра» онлайн - страница 231
Мишел Моран
31
Петият или седмият ден от месеца (втората фаза налуната) по римския календар - (Бел. прев.)
32
Организация, чиито членове са обединени от общ а професия или извършването на религиозни ритуали (лат.) - (Бел. прев.)
33
Щастливо (лат.) - (Бел. прев.)
34
Успоредни вертикални жлебове, допиращи се странично един додруг; обикновено по дължината на колона или пиластър – (Бел. прев.)
35
Магаре, вулг. "глупак" (лат.) - (Бел. прев.)
36
Древноримски бог на плодородието - (Бел. прев.)
37
Симонид Кеоски (566-468 г. пр. Хр.) – древногръцки поет, прочут с хоровата си лирика – (Бел. прев.)
38
Върховната власт в Рим (лат.) - (Бел. прев.)
39
Овидий, Любовни елегии, Книга трета, Безсилие, превел от латински Георги Батаклиев – (Бел. прев.)
40
Цар, подчинен на Рим, който не плаща данъци, но е длъжен да осигурява военна сила и на свой ред очаква помощ от страна наРим, за да защитава границите си. Понякога царете клиенти завещана) царството си на Рим - (Бел. прев.)
41
Плебейски игри, Аполонови игри, Игри на Великата майка, Игри на Церера (лат.) – (Бел. прев.)
42
"3а Таласий!" (Лат.) Според легендата при отвличането на сабинянките най-красивата от тях била отредена за някой си Таласий; за да я запазят за него, мъжете високо викали: "За Таласий", докато я водели при него. По-късно тази дума станала сватбен вик - (Бел. прев.)
43
Древноримският вариант на сладолед (лат.) – (Бел. прев.)
44
Египетски символ, въплъщаващ концепцията на вечния живот. Изобразява се в близост до почти всички египетски богове - (Бел. прев.)
45
Една от латинските думи за меч. Основно оръжие на римските пешаци – (Бел. прев.)
46
Млечката на цар Юба (лат.) – (Бел. прев.)
47
Дневни съобщения (лат.) – (Бел. прев.)