Читать «Духовная жизнь Америки (пер. Коваленская)» онлайн - страница 27

Кнут Гамсун

Въ его языкѣ нѣтъ затаенной народной крѣпости, но есть шумливая сила; то тутъ, то тамъ прорывается, словно громъ оркестра, радостный крикъ побѣдителей, который напоминаетъ утомленному, читателю индѣйскія военныя пляски. Вообще, при ближайшемъ разсмотрѣніи всюду встрѣчаешь этотъ дикій танецъ словъ. Поэтъ дѣлаетъ большія усилія, чтобы что-то показать своими стихами, но онъ не можетъ достичь этого безсвязными словами. У него есть стихотворенія, которыя состоятъ только изъ однихъ названій, такъ что каждую отдѣльную строчку можно было бы принятъ за оглавленіе:

«Американцы! Завоеватели! Для васъ программа пѣсни: Пѣсни прерій, Пѣсни Миссисипи, далеко текущей, къ самому Мексиканскому заливу. Пѣсни Огіо, Индіаны, Иллинойса, Іовы, Висконсина и Миннезоты, Пѣсни, онѣ несутся дальше, отъ центра Канзаса и оттуда на такое же разстояніе Несутся дальше, какъ неизмѣнное біеніе огненнаго пульса, Чтобы оживить всѣхъ».

Конецъ! Въ слѣдующемъ стихотвореніи онъ говоритъ уже совершенно о другомъ. Онъ разсказываетъ намъ, какъ онъ «во время оно поучался, сидя у ногъ сгараго учителя», но теперь старый учитель «будетъ поучаться, сидя у его ногъ».

Само собою разумѣется, если цивилизованный читатель приметъ во вниманіе, что къ своимъ старымъ учителямъ Уитманъ причисляетъ Христа, Сократа и Платона, то ему покажется, что онъ нѣсколько свихнулся. Эмерсона и англичанъ, очевидно, воодушевляли его безконечные ряды именъ, эти каталогообразныя колонны; это, несомнѣйно, самое необыкновенное и оригинальное свойство его стиховъ. Это литературные феномены, которымъ нѣтъ подобныхъ. Вся его книга переполнена этими списками. Въ его пѣснѣ Of the droad-ахе, состоящей изъ 12 отдѣловъ, едва ли найдется одно стихотвореніе безъ этихъ реестровъ. Рриводимъ одинъ изъ этихъ отдѣловъ:

«Привѣтъ вамъ всѣмъ странамъ земли, каждой въ своемъ родѣ, Привѣтъ каждой странѣ осинъ и дуба, Привѣтъ каждой странѣ лимоновъ и фигъ, Привѣтъ каждой странѣ золота, Привѣтъ каждой странѣ пшеницы и маиса, Привѣтъ странамъ винограда, Привѣтъ каждой странѣ сахара и риса, Привѣтъ странамъ хлопчатой бумаги, бѣлаго картофеля и сладкаго картофеля, Привѣтъ горамъ, рѣкамъ, песку, лѣсамъ, преріямъ, Привѣтъ богатымъ заливнымъ лугамъ, плоскимъ странамъ, котловинамъ, Привѣтъ непроходимымъ травянистымъ тропамъ, Привѣтъ плодоносной почвѣ, на которой произрастаютъ плодовые сады, ленъ, медъ, конопля, Такой же горячій привѣтъ вамъ, другимъ странамъ съ болѣе твердой земной корой, Странамъ, такимъ же богатымъ, какъ страна золота, пшеницы или плодовъ, Странамъ рудъ, мужественныхъ (!) и необдѣланныхъ металловъ, Странамъ угля, мѣди, олова, жести, цинка, Странамъ желѣза, странамъ, въ которыхъ дѣлаютъ топоры».