Читать «Дух Огня» онлайн - страница 450

Гудкайнд Терри

Хильдемара улыбнулась, как кошка при виде мыши.

- А! ...И как тебе подарки?

- Благодарю тебя. За...Могу я войти?

Она распахнула дверь шире. Далтон вошел и оглядел царящую здесь вопиющую роскошь. Далтон ещё ни разу не был в личных апартаментах ни Суверена, ни его жены.

Конечно, Тереза-то там бывала частенько и описывала их - во всяком случае, апартаменты Бертрана - весьма подробно.

- Что ты там начал говорить? О том, что ты мне благодарен?

Далтон заложил руки за спину.

- За то, что открыла мне глаза. - Улыбнувшись, он указал на дверь. - И свою дверь, позволю себе добавить.

Она вежливо засмеялась.

- Я изредка открываю свою дверь красивым мужчинам. И нахожу это иногда...приятным опытом.

Далтон подошел к ней и поцеловал руку, глядя прямо в глаза. Он считал этот жест чудовищно искусственным, но она отреагировала так, будто приняла его за чистую монету. Будто ей приятно такое проявления уважения.

Далтон тщательно изучил её жизнь. Он задействовал для этого всех, кто был ему хоть чем-то обязан, а так же прибегнул к прямым угрозам и даже назначил кое-кого на высокую должность. И теперь он досконально знал, что ей нравится, а что нет. Он знал, что ей не нравятся агрессивные любовники. Она предпочитает молодых и нежных. И обожает, когда к ней относятся с огромным пиететом.

Она любит, чтобы ей поклонялись.

Далтон подошел к этому визиту, как к грандиозному пиру, на котором одна перемена следует за другой в определенной последовательности, и сопровождается соответствующими развлечениями. Так, имея конкретный план, ему было легче действовать.

- Моя госпожа, я опасаюсь вести себя столь смело с женщиной вашего положения, но должен быть честным.

Хильдемара подошла к инкрустированному золотом и серебром столику. Взяв с серебряного подноса бутылку, она налила себе рома. Даже не спрашивая, она плеснула во второй стакан и с улыбкой протянула Далтону.

- Пожалуйста, Далтон. Мы давно с тобой знакомы. И твоя честность для меня важна. В конце концов я ведь была честной с тобой насчет твоей жены.

- Да, была, - кивнул он.

Сделав глоток, она положила руку ему на плечо.

- И ты все ещё страдаешь по этому поводу? Или научился принимать жизнь такой, какая она есть?

- Должен признаться, Хильдемара, что мне было...одиноко, поскольку моя жена так часто...занята. Никогда не думал, что у меня окажется столь часто отсутствующая жена.

Она сочувственно засмеялась.

- Бедняжка! Я знаю, каково тебе. Мой муж тоже частенько занят.

Далтон отвернулся, как бы засмущавшись.

- Поскольку моя жена больше не связана нашими обетами, я обнаружил, что у меня есть... потребности, которые она не может удовлетворить. Стыдно признаться, но я совершенно неопытен в такого рода делах. Полагаю, большинство мужчин легко бы освоились с этим. Я - нет.

Она подошла к нему сзади и прошептала на ухо:

- Продолжай. Я слушаю. Не стесняйся. Мы ведь старые друзья.

Он повернулся к ней лицом, предоставляя ей возможность продемонстрировать бюст, который она считала весьма аппетитным.

- Поскольку моя жена больше не придерживается данных ею обетов, будучи призванной к Суверену, я не вижу, почему должен придерживаться своих. Особенно когда у меня есть...потребности.