Читать «Дракон в её теле» онлайн - страница 85

Ника Ёрш

— Не можешь?! — Марк Буджерс тряхнул руками, с пальцев рассыпались искры. — А что ты вообще можешь?!

Я зажмурилась и уперлась руками в грудь короля. В тот же самый момент услышала звенящий от гнева голос старшего советника:

— Ваше величество, я вынужден вмешаться. Простите!

Руки короля прекратили меня трясти, а передо мной появился Андрис Геррард.

— Отойди! — рычал король. — Как ты смеешь?!

— Я сейчас все объясню, — проведя перед собой ладонью, старший советник активировал некое поле, о которое теперь ударялись искры, слетающие с пальцев Марка Буджерса.

— У тебя минута. — И столько неприкрытой угрозы было в ответе его величества, что я почти потеряла надежду.

Оставалось верить, что старший советник сможет подобрать единственно верные слова…

— Это не ваш сын, — заявил Андрис.

— Если бы! — Король покачал головой. — Он носит родовые артефакты Буджерсов — чужого они не признали бы.

— Что? Нет, вы не поняли, ваше величество, Максимилиан — ваш сын. Я не смею в этом сомневаться, но ЭТО — не он.

Я вцепилась в плечи советника, чувствуя, что близка к обмороку.

— Так… — Его величество склонил лохматую голову набок и уточнил: — Вы вместе надрались?

— Хотелось бы, — грустно заметил Андрис, — но все гораздо хуже. И… это еще одна не очень хорошая новость. Я ведь говорил, их несколько.

Король посмотрел на меня, как-то подозрительно быстро поняв, что нехорошей новостью веет именно от его сына.

— Кто ты? — хрипло спросил он, и в камине ожил совсем было потухший огонь: вспыхнув оранжевым пламенем, лизнул решетку и затанцевал в ожидании дальнейших приказов.

Я прикусила губу, пытаясь подобрать нужные слова, но старший советник сам выступил вперед и заговорил:

— В ночь, когда по вашему приглашению в замок приехали благородные эры, приключилось нечто еще. Одна из девушек получила приглашение от жениха, с которым рассталась по воле отца, встретиться для серьезного разговора.

Король слушал Геррарда внимательно, вот только смотрел на меня. И от его взгляда у меня мурашки бежали по спине, заставляя заново чувствовать вину за случившееся.

— Девушка отправилась в назначенное ее женихом место, но он не пришел.

— Подставил? — Его величество прищурился. — Зачем?

— Не подставил, — советник медленно покачал головой, — наоборот. Он, похоже, действительно собирался увидеться с ней и поговорить, убедив вернуться к нему. Но его задержала стража. По моему приказу.

Взгляд короля метнулся к лицу Геррарда, вцепившись мертвой хваткой.

— Корст, — понял Марк Буджерс. — И… его несостоявшаяся невеста. Но при чем здесь мой сын?

Снова посмотрел на меня. И я ответила:

— Ян не пришел, но стража едва не обнаружила меня одну в замке. Ночью. Мне пришлось искать место, где можно укрыться.

Больше король не говорил ни слова. Открыл рот, кажется собираясь задать вопрос, но, покачав головой, нетерпеливо махнул рукой, поторапливая с продолжением.

— В ту же ночь принц ослушался вашего приказа и снова покинул свои покои, велев страже оставаться на месте. Как выяснилось позже, имело место магическое воздействие. Он не помнит, как и зачем прошел в западное крыло… — Советник замолчал на пару секунд, подбирая слова для дальнейшего рассказа. Вздохнув, сообщил голые факты: — Его оглушили и собирались провести древний ритуал по обмену телами. Есть все основания полагать, что сделала это женщина, так как руны, начертанные вокруг…