Читать «Дом грез (английский и русский параллельные тексты)» онлайн - страница 19

Агата Кристи

It was no use looking for the House in a hurry, or being excited. Разве можно искать Дом в такой спешке?
If he could only keep calm! Нужно успокоиться и отдохнуть.
But it was so hot! Но до чего же жарко!
Hot? Нет, что это он? Разве ему жарко?
It was cold - yes, cold. Ведь на самом деле ему холодно, очень холодно.
These weren't cliffs, they were icebergs - jagged, cold icebergs. Вокруг снег, и лед, и голубые громады айсбергов.
He was so tired. Но как же он устал!
He wouldn't go on looking - it was no good - Ah! here was a lane - that was better than icebergs, anyway. Нет, не стоит больше оборачиваться: на это уходит слишком много сил. А вот и лужайка. Какая удача!
How pleasant and shady it was in the cool, green lane. Зеленая тенистая лужайка прямо среди холода, снега и айсбергов. Как же ему повезло!
And those trees - they were splendid! А какие здесь деревья!
They were rather like - what? Хотя разве это деревья?
He couldn't remember, but it didn't matter. Впрочем, не важно.
Ah! here were flowers. А это что? Наверное, цветы.
All golden and blue! Синие, золотые.
How lovely it all was - and how strangely familiar. Но как же здесь все знакомо!
Of course, he had been here before. Ну конечно, он уже бывал здесь прежде.
There, through the trees, was the gleam of the House, standing on the high ground. Вон там, сквозь ветви деревьев, уже виден Дом.
How beautiful it was. И как же он прекрасен!
The green lane and the trees and the flowers were as nothing to the paramount, the all-satisfying beauty of the House. Ничто не может затмить его красоты.
He hastened his steps. Джон поднимается на ноги и спешит к Дому.
To think that he had never yet been inside! Подумать только! Он еще ни разу не побывал внутри.
How unbelievably stupid of him - when he had the key in his pocket all the time! Как глупо! Стоило столько времени носить в кармане ключ.
And of course the beauty of the exterior was as nothing to the beauty that lay within - especially now that the Owner had come back from abroad. He mounted the steps to the great door. Уж конечно внутри Дом еще красивее, чем снаружи, тем более сейчас, когда его подготовили к приезду хозяина, который наконец вернулся.
Cruel strong hands were dragging him back! They fought him, dragging him to and fro, backwards and forwards. Но чьи-то руки хватают его и оттаскивают назад, трясут в воздухе, как тряпку.
The doctor was shaking him, roaring in his ear. Какой грубый голос: