It was no use looking for the House in a hurry, or being excited. | Разве можно искать Дом в такой спешке? |
If he could only keep calm! | Нужно успокоиться и отдохнуть. |
But it was so hot! | Но до чего же жарко! |
Hot? | Нет, что это он? Разве ему жарко? |
It was cold - yes, cold. | Ведь на самом деле ему холодно, очень холодно. |
These weren't cliffs, they were icebergs - jagged, cold icebergs. | Вокруг снег, и лед, и голубые громады айсбергов. |
He was so tired. | Но как же он устал! |
He wouldn't go on looking - it was no good - Ah! here was a lane - that was better than icebergs, anyway. | Нет, не стоит больше оборачиваться: на это уходит слишком много сил. А вот и лужайка. Какая удача! |
How pleasant and shady it was in the cool, green lane. | Зеленая тенистая лужайка прямо среди холода, снега и айсбергов. Как же ему повезло! |
And those trees - they were splendid! | А какие здесь деревья! |
They were rather like - what? | Хотя разве это деревья? |
He couldn't remember, but it didn't matter. | Впрочем, не важно. |
Ah! here were flowers. | А это что? Наверное, цветы. |
All golden and blue! | Синие, золотые. |
How lovely it all was - and how strangely familiar. | Но как же здесь все знакомо! |
Of course, he had been here before. | Ну конечно, он уже бывал здесь прежде. |
There, through the trees, was the gleam of the House, standing on the high ground. | Вон там, сквозь ветви деревьев, уже виден Дом. |
How beautiful it was. | И как же он прекрасен! |
The green lane and the trees and the flowers were as nothing to the paramount, the all-satisfying beauty of the House. | Ничто не может затмить его красоты. |
He hastened his steps. | Джон поднимается на ноги и спешит к Дому. |
To think that he had never yet been inside! | Подумать только! Он еще ни разу не побывал внутри. |
How unbelievably stupid of him - when he had the key in his pocket all the time! | Как глупо! Стоило столько времени носить в кармане ключ. |
And of course the beauty of the exterior was as nothing to the beauty that lay within - especially now that the Owner had come back from abroad. He mounted the steps to the great door. | Уж конечно внутри Дом еще красивее, чем снаружи, тем более сейчас, когда его подготовили к приезду хозяина, который наконец вернулся. |
Cruel strong hands were dragging him back! They fought him, dragging him to and fro, backwards and forwards. | Но чьи-то руки хватают его и оттаскивают назад, трясут в воздухе, как тряпку. |
The doctor was shaking him, roaring in his ear. | Какой грубый голос: |