Читать «Дом грез (английский и русский параллельные тексты)» онлайн - страница 16

Агата Кристи

"You are all right," he repeated. - Вы абсолютно нормальны! - в отчаянии выкрикнул он.
"I don't know," she almost whispered it. "I don't know. - Не думаю, - тихо сказала Аллегра.
I told you - about my dreams. - Я уже говорила вам о своих кошмарах.
And when I play - when I'm at the piano - those others come and take hold of my hands." И потом, когда я играю, они - мне трудно объяснить - приходят и хватают меня за пальцы. Они не дают мне играть.
He was staring at her - paralyzed. Джон вздрогнул, как от удара.
For one instant, as she spoke, something looked out from her eyes. It was gone in a flash - but he knew it. Он не отрываясь смотрел в ее глаза, и в какой-то миг в них появилось то, что он уже однажды видел.
It was the Thing that had looked out from the House. She caught his momentary recoil. "You see," she whispered. "You see - But I wish Maisie hadn't told you. Видел, когда отодвинулась штора в приснившемся ему Доме. Джон почувствовал, что на лбу у него выступает холодный и липкий пот. Это было выше его сил. Он едва заметно отпрянул. Едва, но этого оказалось достаточно. - Вот видите? - Аллегра горько улыбнулась. -Мне очень жаль, Джон.
It takes everything from you." "Everything?" "Yes. Теперь у вас не осталось и этого. - О чем вы? - О Доме, Джон.
There won't even be the dreams left. For now - you'll never dare to dream of the House again." Вы уже никогда не решитесь его увидеть. Даже во сне.
IV * * *
The West African sun poured down, and the heat was intense. Африканское солнце беспощадно. Оно сушит землю и выжигает разум.
John Segrave continued to moan. Джон Сигрейв стонал все громче и громче:
"I can't find it. - Я не могу найти его.
I can't find it." Не могу!
The little English doctor with the red head and the tremendous jaw scowled down upon his patient in that bullying manner which he had made his own. Коротышка-врач - англичанин с волчьей челюстью и рыжей густой шевелюрой - склонился над своим пациентом.
"He's always saying that. - Опять бредит! - недовольно пробормотал он.
What does he mean?" - О чем, черт его побери, он говорит?
"He speaks, I think, of a house, monsieur." The soft-voiced Sister of Charity from the Roman Catholic Mission spoke with her gentle detachment, as she too looked down on the stricken man. - Мне кажется, месье, он ищет какой-то дом, -тихо ответила стоявшая рядом сестра милосердия из соседней миссии.
"A house, eh? Well, he's got to get it out of his head, or we shan't pull him through. It's on his mind. - Ну, в общем так! - грубовато заявил врач. - Или он оставляет эти свои поиски, или я за него не ручаюсь, Сколько можно твердить об одном и том же!
Segrave! Сигрейв!
Segrave!" Эй, Сигрейв, вы меня слышите?