Читать «Джонатан Кристофер Моргенштерн» онлайн - страница 76
Юлия Максимовна Тютюник
«Рад, что все идет по плану, я в тебе не сомневался. Проверь сторожевые башни!
P.s: Армия демонов будет готова идти в бой, завтра вечером.
Валентин»
— Завтра вечером, — повторил я вслух, но очень тихо.
Не взломать башни — убить самого себя, взломать — значит убить миллион жителей Аликанте.
Как ни как, но прежде всего под опасностью находится… Клэри!
Я не допущу, чтобы ее убили, а значит, я не должен умереть — мне придется взломать барьер.
***
Держа в руке гальки, я кидал их в окно Эрондейлов. В то самое где находится комната моей сестры. И вот наконец-то Клэри проснулась
Открыла окно, она перегнулась через подоконник. На ней было милая кремовая пижама, растрепанные волосы и полуоткрытые сонные глаза.
Я улыбнулся сестренке и показал сначала на себя, затем — на шпалеру: спускайся, мол.
Покачав головой, Клэри указала на парадную дверь. Дескать, жди там. И тут же закрыла окно.
Я подошел к крыльцу, ожидая сестру, которая тут же открыла дверь.
— Ты мне в окно камешки кидал, — слабо улыбнулась она. — Я думала, так только в кино поступают.
Я улыбнулся еще шире, радуясь этим прекрасным моментом. Всегда хотел видеть вот так свою сестру — слабую, беззащитную и милую.
— Пижамка у тебя милая. Разбудил?
— Может быть, а что?
— Извини, — сказал я. — Просто я ждать не мог. Тебе, наверное, следует сбегать наверх и одеться, потому что день мы проведем вместе.
— Ничего себе! Какой уверенный, — сказала Клэри. Она покачала головой: — Извини, не выйдет. Мне нельзя уходить из дома. Не сегодня.
Я слегка нахмурился:
— Вчера ты гуляла.
— Угу, пока… — девушка замолчала. — Нельзя мне сегодня уходить. И не пытайся спорить, ладно?
— Ладно, только сначала позволь сказать, зачем я пришел. Потом и гони.
— Выкладывай.
— Я знаю, где искать Рагнора Фелла, — уверенно заговори я и Клэри тут же помчалась наверх, и десяти минут не прошло, как она уже была готова.
— Я все, — задыхаясь, проговорила Клэри. — Идем?
Улыбнувшись, я предложил помочь надеть плащ, который висел у нее на руке. Клэри отказалась, но я настаивал. По большей причине из-за того что не хотел чтобы она заболела или простыла.
— Прежде мне не помогали надевать плащи, — сказала Клэри, высвобождая из-под воротника волосы, — только официанты. Ты официантом, случайно, не подрабатывал?
— Нет, просто меня воспитала француженка. Эти натаскивают почище метрдотелей.
— Куда нам? — спросила вдруг Клэри. — Фелл живет где-то поблизости?
— Нет, за городом. — я пошел в сторону моста. Клэри поспешила следом.
— Идти далеко?
— Пешком — да. Мы возьмем транспорт.
— У кого? — Клэри встала как вкопанная. — Себастьян, нам нужно быть осторожными. Нельзя никому доверять и говорить, куда мы собираемся… куда я собираюсь. Я здесь тайком.
Сейчас она говорила, что же самое, что и я Мэри. Мэри… как же я скучал по ней…
— Уверена?
— На все сто.
Перед тем как свернуть на боковую улочку, уводящую от центра города, я спросил:
— Боишься, что за нами хвост? — я заметил, как Клэри постоянно оглядывается по сторонам.
— Знакомые люди мерещатся: Джейс, Лайтвуды.
— Вряд ли Джейс станет разгуливать по улице. Он постоянно у себя в комнате, дуется. К тому же вчера поранил руку… — вспомнил я, когда на секунду зашел к Пенхоллоу взять с собой черный кожаный плащ. Тогда Алек с Джейсом обсуждали случившуюся ссору, а Лайтвуд читал своему парабатаю нотации.