Читать «Джим Моррисон - Американская ночь (Архивы The Doors) - 2001» онлайн - страница 5
Unknown Author
Мы - отпрыски арабских утех.
Мы - из дневного светила и ночной темноты
Дай нам убеждения.
Give us a creed To believe Л night of Lust Give us trust in The Night
Give of color hundred hues a rich Mandala for me A you
& for your silky pillowed house a head, wisdom A a bed
Troubled decree Resident mockery has claimed thee
We used to believe in the good old days We still receive In little ways
The Things of Kindness A unsporting brow Forget A allow
Did you know freedom exists in a school book Did you know madmen are running our prison w/in a jail, w/in a gaol w/in a white free protestant Maelstrom ••••
We’re perched headlong on the edge of boredom We're reaching for death on the end of a candle We re trying for something That’s already found us
Чтобы поверить,
Ночь Вожделения.
Дай нам веру в Могущество Ночи.
Дай сотню оттенков цвета, яркую Мандалу для нас с тобой,
а для твоего дома.
устланного шелковыми подушечками, лай здравый смысл, мудрость и ложе.
Предвещающий бурю указ.
Местный насмешник предъявил на тебя права
Мы привыкли верить в старые добрые деньки.
Нам все еще чуть-чуть Перепадает
Проявлений Доброты и недружелюбных взглядов.
Забудь и пусть будет так.
Знал ли ты. что свобода присутствует лишь в школьном учебнике?
Знал ли ты. что безумцы управляют нашей темницей, заключенной в тюряге, а та - тоже в застенке, где вертится белый, “свободный", протестантский Мальстрем
Мы опрометчиво взгромоздились на остриё скуки.
Мы тянемся к смерти на догорающей свечке.
Мы пытаемся отыскать нечто.
Что уже отыскало нас.
Мы можем придумать свои собственные Царства с пышными пурпурными тронами, чтоб превратить их в креста похоти, а любовь покрыть плесенью в ржавых кроватях.
We can invent Kingdoms of our own grand purple thrones, those chairs of lust & love we must, in beds of rust
Steel doors lock in prisoner’s screams
To be a collage of magazine dust Scratched on foreheads of wall of trust This is just jail for those who must get up in the morning and fight for such
unusable standards while weeping maidens show-off penury and pout ravings for a mad stafT
Wow. I'm sick of doubt Live in the light of certain South
Cruel bindings The servants have the power dog-men
(A where were you in our lean hour)
Milking your moustache? or grinding a flower?
I’m sick of dour faces Staring at me from the T V.
Tower. I want roses in my garden bower; dig?
Royal babies, rubies must now replace aborted Strangers in the mud These mutants, blood-meal for the plant that's plowed
Стальные двери заглушают стенания узников, а набивший оскомину музон, в диапазоне ЛМ. баюкает их сны.
У чернокожих нет гордости, когда они тягают балки, пока насмехающиеся ангелы просеивают то. что кажется
Коллажем журнальной пыли,
Нацарапанным на фасаде веры.
Это всего лишь тюрьма для тех. кто должен вставать поутру и сражаться за такие
бесполезные стандарты, пока рыдающие старые девы выставляют свою бедность и дуются, злясь на безумный персонал.