Ayrton was brought up on the poop, and found himself face to face with Harry Grant. | Айртона привели на ют, где находился Гарри Грант. |
"It is I, Ayrton!" said Grant | - Это я, Айртон, - сказал Грант. |
"Yes, it is you, captain," replied Ayrton, without the least sign of surprise at Harry Grant's recovery. "Well, I am not sorry to see you again in good health." | - Вижу, капитан, - отозвался боцман, не проявляя и тени удивления. - Ну что же, рад вас видеть в добром здоровье. |
"It seems, Ayrton, that I made a mistake in landing you on an inhabited coast." | - По-видимому, Айртон, я сделал ошибку, высадив вас в обитаемых местах. |
"It seems so, captain." | - По-видимому, капитан. |
"You are going to take my place on this uninhabited island. | - Вы сейчас останетесь вместо меня на этом пустынном островке. |
May Heaven give you repentance!" | Я надеюсь, что вы раскаетесь в том зле, которое причинили людям. |
"Amen," said Ayrton, calmly. | - Все может быть, - спокойно ответил Айртон. |
Glenarvan then addressed the quartermaster. | Гленарван обратился к боцману: |
"It is still your wish, then, Ayrton, to be left behind?" | - Итак, Айртон, вы по-прежнему хотите, чтобы я высадил вас на необитаемый остров? |
"Yes, my Lord!" | -Да. |
"And Isle Tabor meets your wishes?" | - Остров Табор вам подходит? |
"Perfectly." | - Совершенно. |
"Now then, listen to my last words, Ayrton. | - Теперь, Айртон, выслушайте то, что я хочу напоследок сказать вам. |
You will be cut off here from all the world, and no communication with your fellows is possible. | Вы здесь, вдали от всякой земли, будете лишены общения с другими людьми. |
Miracles are rare, and you will not be able to quit this isle. | Чудеса редки: вам не убежать с этого островка, на котором оставит вас "Дункан". |
You will be alone, with no eye upon you but that of God, who reads the deepest secrets of the heart; but you will be neither lost nor forsaken, as Captain Grant was. | Вы будете один, но вы не будете затеряны, отрезаны от мира, как капитан Грант. |
Unworthy as you are of anyone's remembrance, you will not be dropped out of recollection. | Люди все же будут помнить о вас, хоть вы того и не заслуживаете. |
I know where you are, Ayrton; I know where to find you-I shall never forget." | Я знаю, где найти вас, Айртон, и я этого не забуду. |
"God keep your Honor," was all Ayrton's reply. | - Спаси вас бог, милорд, - просто ответил Айртон. |
These were the final words exchanged between Glenarvan and the quartermaster. | То были последние слова, которыми обменялись Гленарван и боцман. |
The boat was ready and Ayrton got into it. | Шлюпка уже стояла наготове. Айртон спустился в нее. |