Читать «Девонширский Дьявол» онлайн - страница 83

Дмитрий Безуглый

Последний вопрос доктор Аттвуд буквально выпалил — громко и уверенно. При этом его цепкий взор вперился в ерзающую на стуле миссис Хейг.

— Откуда… вы знаете? — испуганно спросила она, резко поднося руку ко рту. Ее лицо исказил страх, зрачки расширились от испытываемого ужаса.

— Значит, видели, — удовлетворенно заключил Валентайн.

Констеблю хватило ума молчать и не вмешиваться, хотя он был поражен не менее Дебры Хейг. Неужели Ригби Абрамсон был прав?

— Почему же вы не рассказали об этом инспектору Гилмору? — вопрос прозвучал с укором.

— Я… я испугалась, — шептала Дебра. — Боялась.

— Что вам не поверят?

— Не только. Вы не понимаете, — из глаз женщины потекли слезы, ее плечи затряслись от рыданий. — Он… ужасен. И он…

Она скривилась и замотала головой, а тихие всхлипывания перешли в истерику.

— Что он?

— Он… тоже… меня видел.

Миссис Хейг двумя ладонями закрыла лицо, ее всю трясло.

— Воды, — попросил доктор у полицейского, и тот мгновенно исполнил просьбу.

— Выпейте.

Аттвуд протянул кружку Дебре, та взяла ее и жадно осушила до дна.

— Успокойтесь. Это самое разумное, что вы можете сделать в эту минуту. К тому же ваши рыдания уже сделали свое дело, вы выплеснули эмоции, и теперь самое время взять себя в руки.

— Да, да… вы правы.

Она еще продолжала всхлипывать, вытирая слезы на лице платком.

— Почему вы решили, что он вас видел? Вы были близко друг от друга?

— О, нет! Что вы! Совершенно неожиданно я повернула голову на какой-то шорох и вдалеке увидела его. Мне показалось, он на мгновение замер, а потом быстро пошел прочь.

— Вы смогли его разглядеть?

— Я побежала в другую сторону.

— То есть нет?

— Все, что я помню, — очень высокий, весь в черном…

— С красным огнем вокруг? — выпалил констебль, не сдержавшись.

Аттвуд покосился на него взглядом, и полицейский замолк.

— Вокруг? — задумчиво переспросила миссис Хейг. — Не вокруг. У него в руках был фонарь, он горел ярко-красным светом.

— Вспомните, Дебра, — настаивал профессор, — любую мелочь, которую вы успели заприметить.

— Ну-у, — женщина задумалась. — Я ведь сразу убежала. Да и видела его всего мгновение. Он шел вдоль озера и…

Она вдруг замолчала.

— Что вы вспомнили, Дебра?

— Его походку. Длинные ноги, и он странно шагал. Очень широко и… неуклюже, что ли, — она покачала головой. — Простите, сэр, я больше ничего не заметила. Это был он? Да?

— Тот, кто похитил мисс Абрамсон? Да.

— Девонширский Дьявол, — с ужасом прошептала миссис Хейг.

— Нет никакого дьявола, Дебра, — с легкой улыбкой на лице возразил доктор Аттвуд. — Есть преступник, который жестоко убил мисс Тоу и похитил Агату Абрамсон. И мы скоро поймаем его.

— Но вы не видели его. Я видела.

Было видно, что слова ученого не произвели должного впечатления на простолюдинку. Однако сам доктор не имел желания успокаивать ее разыгравшееся воображение и убеждать Дебру Хейг в обратном в силу своей предельной усталости. А потому, поблагодарив за помощь, он кивнул констеблю, и тот сообразил, что ему необходимо проводить женщину обратно к дому. Что он и сделал, оставляя сэра Валентайна вновь наедине с собой. Около минуты Аттвуд стоял посреди комнаты, засунув руки в карманы брюк. По его ухоженному, несмотря на долгие часы активного бодрствования, лицу можно было элементарно понять, что он усиленно думает. Затем он резким движением руки достал из внутреннего кармана жакета сложенный вчетверо лист бумаги, подошел к столу, взял перо и вывел им еще одну фразу внизу списка, которую несколько раз обвел жирным овалом: