Читать «Девонширский Дьявол» онлайн - страница 57

Дмитрий Безуглый

— Хотите сказать, что мне нужно быть сдержанней?

— Равнодушней.

— Он видит мое чувство к нему и оттого сторонится?

— Возможно. Он ведь мужчина, не забывайте этого. Каждый мужчина желает покорить, а не просто взять, понимаете?

— Вы вселяете надежду, — впервые за время их разговора Джиневра слабо улыбнулась.

— Я просто хочу, чтобы вы поняли — вы сами управляете своей жизнью. И даже если вам приказывает сердце, то разум в силах такой приказ отменить…

Поиски Агаты Абрамсон шли всю ночь напролет и не прекращались на следующий день. Многие люди выбились из сил, прочесывая каждый метр леса, полей и оврагов, топей и малопроходимых мест, заброшенных зданий. Никто из добровольцев не сомкнул глаз. Результатов не было.

— Не отчаивайся, Ригби, — обнадеживающе похлопал по плечу мистера Абрамсона его приятель, старший группы, где они вместе искали его дочь. — Мы обязательно найдем ее.

— Спасибо, Джим, — удрученно покачал головой Ригби.

Уэсли, стоявший рядом, скосил взгляд на отца. За эти неполные сутки, что они вместе топчут каждый закуток вблизи деревни в поисках его сестры, он сильно постарел и осунулся. Таким несчастным Уэсли собственного отца ни разу в жизни не видел. С каждой минутой он все более терял веру в благополучный исход этой затеи, организованной столичным полицейским. Однако верить в то, что Агата может быть мертва, напрочь отказывался. Он просто вообразить себе не мог такого исхода. Ну почему она? За что? За какой такой грех? Судя по виду отца, его одолевали аналогичные мысли.

Часть людей к полудню сделали очередной привал, другие разошлись по домам, предварительно договорившись встретиться позже для продолжения поисков. Кого-то отправили за провизией и факелами на предстоящую ночь. Констебль в это время не покидал участок ни на минуту, ожидая возможных посыльных с результатами поисков. К тому же он страшился ударить в грязь лицом перед инспектором Гилмором, в чьей невысокой и статной фигуре чувствовал огромную силу и угрозу своей тихой деревенской службе.

— Добрый день, — в полицейский участок заглянул преподобный Джейкоб Олдридж. — Есть новости?

— Никаких, — делая вид, что крепко устал, ответил констебль, хотя все это время беззаботно продрых на тахте.

— А где доктор Аттвуд? И инспектор?

— Что вы хотели, преподобный? — раздражаясь кажущейся бесцеремонностью, поинтересовался полицейский.

— Мне необходимо поговорить с кем-нибудь из них. Кажется, я кое-что вспомнил.

— Говорите мне, — важно произнес констебль.

— Пожалуй, я лучше дождусь инспектора, — Олдридж направился к выходу.

— Доктор Аттвуд сейчас в покойницкой, — нехотя бросил ему вслед констебль. — Можете застать его там.