Читать «Девонширский Дьявол» онлайн - страница 183

Дмитрий Безуглый

— Благодарю, — скупо произнес Валентайн, продолжая перевязывать сосуд.

— Но если вы его зажмете, то как же кровь будет поступать дальше? — спросил инспектор.

— В теле человека огромное множество кровеносных сосудов. Кровь пойдет по другим.

— А дальше? Так останется навсегда?

— Конечно же, нет! Я зашью разрез, а потом удалю нитку, которой стянул его. Обработаю рану и после заштопаю. Кровь снова пойдет своим путем.

— Вы уже проделывали такое?

— Впервые, мой друг. Впервые. Я же когда-то рассказывал вам об этом. Никому еще не удавалось сшивать вены и артерии! Лучше следите за дыханием леди Милтон! Возьмите что-то гладкое — стекло или нож. Поднесите ко рту или ноздрям — поверхность должна покрываться испарением. Если его нет, то она не дышит.

Гален послушно выполнил указание доктора. Это было самое приемлемое занятие, по сравнению с предыдущей манипуляцией.

— Дышит?

— Да.

— Отлично! Мне осталось еще немного.

Аттвуд быстро схватил иголку и продел в ушко льняную нить. Сделав это, он вновь опустил пальцы рук внутрь раны и принялся аккуратно зашивать поврежденный сосуд.

— Ей крепко повезло, что ланцет убийцы не задел жизненно важных органов. Прошел вскользь с селезенкой.

— Она выживет?

— Я не знаю. Но я делаю все, что могу!

Гилмор вновь вытер испарину с лица доктора, и тот благодарно кивнул. Около десяти минут прошло в напряженном молчании.

— Я закончил, — возвестил наконец Аттвуд. — Бедняжка потеряла много крови. Она нуждается в гемотрансфузии.

— Что? — не понял инспектор.

— В переливании крови. Ей необходима кровь ее родителей. Лучше матери, — ответил Валентайн. — Вот что, Гален!

Доктор посмотрел на полицейского.

— Вы мне здесь уже не нужны. Я справлюсь сам. Вам же следует как можно скорее добраться до Уокерли. Сюда необходимо доставить Уитни Милтон и констеблей Брауна и Ходжеса для охраны. Но перед этим найдите мистера Янга. Возьмите у него шприц для переливания крови.

— Хорошо, Валентайн. Будьте осторожны!

— Каждая минута на вес золота, — произнес вслед уходящему инспектору доктор Аттвуд. — Поторопитесь!

Гален Гилмор мчался в Уокерли, не щадя сил. Убийца смог уйти от них дважды и сейчас он может быть где угодно — рядом с хижиной, скрываться в лесу или же где-то в деревне. Однако этот факт отошел на второй план. Сейчас голова была занята одной лишь мыслью — успеть в Уокерли, успеть спасти Джиневру Милтон. Инспектор, плюнув на осторожность, бежал по тропе сквозь болота, совершенно не думая об опасности быть поглощенным ими. Ему удалось быстро миновать топи, и вскоре Гилмор оказался на окраине деревни. Его глаза привыкли к ночной темноте, а свет луны, как нельзя кстати, освещал все вокруг. Не теряя времени даром, инспектор бежал к дому барона Милтона.

Свет в окнах с лицевой стороны здания отсутствовал. Видимо, все уже давно спали. Инспектор с силой загрохотал в дверь металлическим кольцом-ручкой.

— Открывайте!

Он продолжал колотить по дереву до тех пор, пока дверь не открыла заспанная служанка с керосиновой лампой в руках.

— Инспектор Гилмор! Мне нужен барон и баронесса Милтоны!