Читать «Двойная звезда. Звездный десант (сборник)» онлайн - страница 277
Роберт Энсон Хайнлайн
С. 253. Томас Пейн (1737–1809) – англо-американский публицист, прозванный «крестным отцом США», автор трактатов «Здравый смысл» (1776), «Права человека» (1791), «Век разума» (1794).
С. 259. …повальсируем с Матильдой? – «Вальсируя с Матильдой» – австралийская песня о бродяге, называемая «неофициальным гимном Австралии» («Матильда» – здесь не имя, а скатка-вещмешок). Текст был написан в 1895 г. поэтом Банджо Патерсеном и почти целиком состоит из австралийского сленга.
С. 265. …своим бренным телом заслонить родной дом от ужасов войны – вот самая достойная участь для мужчины. – Отсылка к стихотворению Френсиса Скотта Ки «Оборона форта Макгенри», которое под названием «Знамя, усыпанное звездами» стало гимном ВМС США, а впоследствии – национальным гимном США.
С. 268. Одна старинная песня утверждает: самое лучшее в жизни достается бесплатно. – Песня «The Best Things in Life are Free» (стихи Бадди Дасильвы и Лью Брауна, музыка Рэя Хендерсона) впервые прозвучала в 1927 г. Исполнялась многими певцами.
С. 269. …«Маделон», «Песню бродяг», «Марш иностранного легиона», «Мадемуазель из Армантьера». – «Маделон» (слова Луи Буске, музыка Камилла Робера) популярная французская песня времен Первой мировой войны об официантке в кабаре, отказавшейся выйти замуж за капрала, потому что она любила весь полк; «Песня бродяг» («Сыны труда и лиха») – песня из оперетты чешско-американского композитора Рудольфа Фримля (1879–1972) «Король бродяг», призыв к борьбе против бургундских захватчиков; «Мадемуазель из Армантьера» – американская солдатская песня, популярная во время Первой мировой войны.
…пожертвованными лохилом Кэмерона… – Лохил (Lochiel) – вождь шотландского клана Кэмерон.
С. 270. …«Павшим при Эль-Аламейне»… – Битва при Эль-Аламейне – сражение Североафриканской кампании Второй мировой войны, в ходе которого британские войска под командованием генерала Монтгомери разгромили североафриканскую группировку фельдмаршала Роммеля в октябре-ноябре 1942 г. В кампании принимал участие Шотландский кавалерийский полк; в память о павших товарищах и был сочинен этот погребальный марш.
С. 272. Совсем сдурел наш рекрут… Редьярд Киплинг. – Стихотворение «Язычник». Перевод Эдуарда Ермакова.
C. 274. …как в той песне поется, не пожелаем знать войну. – «Ain’t Gonna Study War No More» (другое название «Down by the Riverside») – песня в жанре спиричуэлс, из фольклора афроамериканцев, с пацифистским посылом. В XX в. часто звучала на антивоенных акциях.
Может быть, барс переменит пятна свои… – Отсылка к библейской фразе: «Может ли Ефиоплянин переменить кожу свою и барс – пятна свои?» Иер. 13: 23.
С. 283. «Нечестивый бежит, когда никто не гонится за ним». – Притч. 28: 1.
С. 287. Но если лапу назвать хвостом, она останется лапой. – Авраам Линкольн любил задавать загадку: «Сколько у собаки лап, если хвост назвать лапой?»
С. 292. «Нет больше той любви, как если кошка положит душу свою за котят своих». – Измененная цитата: «Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих». Ин. 15: 13.