Читать «Грозный. Апология русского царя» онлайн - страница 293

Вячеслав Геннадьевич Манягин

291

. …и прочее… – Полностью благую весть архангела Гавриила приводит ап. Лука (Лк. 1:28-33): «Радуйся, Благодатная! Господь с Тобою; благословенна Ты между жёнами… не бойся, Мария, ибо Ты обрела благодать у Бога; и вот, зачнёшь во чреве, и родишь Сына, и наречёшь Ему имя: Иисус. Он будет велик и наречётся Сыном Всевышнего, и даст Ему Господь Бог престол Давида, отца Его; и будет царствовать над домом Иакова во веки, и Царству Его не будет конца».

292

. …и передал ей двух дочерей своих… – Святитель Дмитрий Ростовский пишет о детях Иосифа Обручника от первой супруги: «…он женился на Саломии, но не думай… что это та Саломия, которая находилась в Вифлееме и была нареченною бабкою Господа, это была иная Саломия. Ибо та была родственница Елисаветы и Пресвятой Богородицы, а это была дочь Аггея, брата Захария, отца Предтечи, Аггей же и Захария были сыновьями священника Варахии. Имея в супружестве сию Саломию, дочь Аггея, святой Иосиф родил четырех сыновей: Иакова, Симона, Иуду, Иосию, и двух дочерей Есфирь и Фамар, или, как говорят другие, – Марфу; а синаксарь недели святых мироносиц присовокупляет еще и третью дочь именем Саломию, которая была замужем за Зеведеем. А Георгий Кедрин, упомянув о двух дочерях Иосифа, говорит, что одна из них, Мария, была выдана замуж за Клеопу, брата Иосифа, уже после возвращения Иосифа из Египта, но та Мария, как кажется, то же лицо, что и Марфа или Фамарь».

293

. Рождество Христово – Наряду с Пасхой один из главных праздником Православной церкви. Установлен в честь рождения Иисуса Христа. Празднуется 7 января (25 декабря по Юлианскому календарю). Дата 25 декабря впервые указана Секстом Юлием Африканом в его летописи (221 г.). Первые сообщения о появлении отдельного праздника Рождества и праздновании его 25 декабря относятся к середине IV в.

294

. …Исуса Христа – До церковной реформы патриарха Никона (50-60 гг. XVII в.) имя Иисуса писалось и произносилось с одной буквой «и»: «Iсус». В результате реформы написание и произношение были изменены на «Iисус» с целью приблизить их к греческому варианту. Написание имени «Iсус» с одним «и» осталось неизменным в украинском, белорусском, хорватском, русинском, македонском, сербском и болгарском языках.