Читать «Граф Монте-Кристо. Часть 2 - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 6

Александр Дюма

Monte Cristo, in taking the seat Morcerf offered him, placed himself in such a manner as to remain concealed in the shadow of the large velvet curtains, and read on the careworn and livid features of the count a whole history of secret griefs written in each wrinkle time had planted there. Монте-Кристо, усаживаясь в предложенное ему кресло, постарался остаться в тени широких бархатных занавесей, чтобы незаметно читать на усталом и озабоченном лице графа повесть тайных страданий, запечатлевшихся в каждой из его преждевременных морщин.
"The countess," said Morcerf, "was at her toilet when she was informed of the visit she was about to receive. She will, however, be in the salon in ten minutes." - Графиня одевалась, когда виконт прислал ей сказать, что она будет иметь удовольствие познакомиться с вами, - сказал Морсер. - Через десять минут она будет здесь.
"It is a great honor to me," returned Monte Cristo, "to be thus, on the first day of my arrival in Paris, brought in contact with a man whose merit equals his reputation, and to whom fortune has for once been equitable, but has she not still on the plains of Metidja, or in the mountains of Atlas, a marshal's staff to offer you?" - Для меня большая честь, - сказал Монте-Кристо,- в первый же день моего приезда в Париж встретиться с человеком, заслуги которого равны его славе и к которому судьба, в виде исключения, была справедлива; но, быть может, на равнинах Митиджи или в горах Атласа она готовит вам еще и маршальский жезл?
"Oh," replied Morcerf, reddening slightly, "I have left the service, monsieur. - О нет, - возразил, слегка краснея, Морсер, - я оставил службу, граф.
Made a peer at the Restoration, I served through the first campaign under the orders of Marshal Bourmont. I could, therefore, expect a higher rank, and who knows what might have happened had the elder branch remained on the throne? Возведенный во время Реставрации в звание пэра, я участвовал в первых походах и служил под началом маршала де Бурмона; я мог, следовательно, рассчитывать на высшую командную должность, и кто знает, что произошло бы, оставайся на троне старшая ветвь!
But the Revolution of July was, it seems, sufficiently glorious to allow itself to be ungrateful, and it was so for all services that did not date from the imperial period. Но, как видно, Июльская революция была столь блестяща, что могла позволить себе быть неблагодарной по отношению ко всем заслугам, не восходившим к императорскому периоду.
I tendered my resignation, for when you have gained your epaulets on the battle-field, you do not know how to manoeuvre on the slippery grounds of the salons. Поэтому мне пришлось подать в отставку; кто, как я, добыл эполеты на поле брани, тот не умеет маневрировать на скользком паркете гостиных.
I have hung up my sword, and cast myself into politics. I have devoted myself to industry; I study the useful arts. Я бросил военную службу, занялся политикой, промышленностью, изучал прикладные искусства.
During the twenty years I served, I often wished to do so, but I had not the time." Я всегда интересовался этими вещами, но за двадцать лет службы не имел времени всем этим заниматься.
"These are the ideas that render your nation superior to any other," returned Monte Cristo. "A gentleman of high birth, possessor of an ample fortune, you have consented to gain your promotion as an obscure soldier, step by step-this is uncommon; then become general, peer of France, commander of the Legion of Honor, you consent to again commence a second apprenticeship, without any other hope or any other desire than that of one day becoming useful to your fellow-creatures; this, indeed, is praiseworthy,-nay, more, it is sublime." - Вот откуда превосходство вашего народа над другими, граф, - отвечал Монте-Кристо. - Вы, потомок знатного рода, обладатель крупного состояния, пошли добывать первые чины, служа простым солдатом; это случается редко; и, став генералом, пэром Франции, командором Почетного легиона, вы начинаете учиться чему-то новому не ради наград, но только для того, чтобы принести пользу своим ближним... Да, это прекрасно; скажу больше, поразительно.