As to Haidee, these terrible reminiscences seemed to have overpowered her for a moment, for she ceased speaking, her head leaning on her hand like a beautiful flower bowing beneath the violence of the storm; and her eyes gazing on vacancy indicated that she was mentally contemplating the green summit of the Pindus and the blue waters of the lake of Yanina, which, like a magic mirror, seemed to reflect the sombre picture which she sketched. | Гайде, вся во власти ужасных воспоминаний, на миг замолкла; голова ее, как цветок, склоняющийся пред бурей, поникла на руку, а затуманенные глаза, казалось, еще видели на горизонте зеленеющий Пинд и голубые воды янинского озера, волшебное зеркало, в котором отражалась нарисованная ею мрачная картина. |
Monte Cristo looked at her with an indescribable expression of interest and pity. | Монте-Кристо смотрел на нее с выражением бесконечного участия и жалости. |
"Go on," said the count in the Romaic language. | - Продолжай, дитя мое, - сказал он по-гречески. |
Haidee looked up abruptly, as if the sonorous tones of Monte Cristo's voice had awakened her from a dream; and she resumed her narrative. | Г айде подняла голову, словно голос Монте-Кристо пробудил ее от сна, и продолжала: |
"It was about four o'clock in the afternoon, and although the day was brilliant out-of-doors, we were enveloped in the gloomy darkness of the cavern. | - Было четыре часа, но, хотя снаружи был ясный, сияющий день, в подземелье стоял густой мрак. |
One single, solitary light was burning there, and it appeared like a star set in a heaven of blackness; it was Selim's flaming lance. | В пещере была только одна светящаяся точка, подобная одинокой звездочке, дрожащей в глубине черного неба: факел Селима. |
My mother was a Christian, and she prayed. | Моя мать молилась: она была христианка. |
Selim repeated from time to time the sacred words: | Селим время от времени повторял священные слова: |
' God is great!' | "Велик аллах!" |
However, my mother had still some hope. | Все же мать еще сохраняла некоторую надежду. |
As she was coming down, she thought she recognized the French officer who had been sent to Constantinople, and in whom my father placed so much confidence; for he knew that all the soldiers of the French emperor were naturally noble and generous. | Спускаясь в подземелье, она, как ей показалось, узнала того француза, который был послан в Константинополь и которому мой отец всецело доверял, так как знал, что воины французского султана обычно благородные и великодушные люди. |
She advanced some steps towards the staircase, and listened. | Она подошла поближе к лестнице и прислушалась. |
'They are approaching,' said she; 'perhaps they bring us peace and liberty!'-'What do you fear, Vasiliki?' said Selim, in a voice at once so gentle and yet so proud. 'If they do not bring us peace, we will give them war; if they do not bring life, we will give them death.' | "Они приближаются, - сказала она, - ах, только бы они несли мир и жизнь!" "Чего ты боишься, Василики? - ответил Селим мягко, ласково и в то же время гордо. - Если они не принесут мира, мы подарим им смерть". |