Читать «Граф Монте-Крісто» онлайн - страница 775

Александр Дюма

49

Тут: за межі міста (лат.).

50

Буквально: кульгавою ходою (лат.).

51

Не двічі за те саме (лат.).

52

Мітридат, цар Понтійський (лат.).

53

Гроші й святість — половина і половина (італ.).

54

Екарте, вінт, бостон, бульот – назви видів азартних картярських ігор.

55

Шкода! (італ.).

56

Сильф – один із видів ельфів – дух повітря у кельтській та германській міфології.

57

Далеко (грецьк.).

58

Писати (грецьк.).

59

Шукач неможливого (лат.).

60

Нічому не дивуватися (лат.).

61

Качуча – іспанський (андалузький) народний танець. У ХІХ ст. став естрадним, виконують у супроводі кастаньєт і гітари.

62

Людині властиво помилятися (лат.).

63

Затявся у своїх намірах (лат.).

64

«Іду в село» (лат.).

65

Палікари – солдати грецького й албанського походження, організовані в окремі загони найманців під орудою власних капітанів, служили вартовими й тілоохоронцями.

66

Буябес – рибний суп, характерний для кухні середземноморського узбережжя Франції. Є оригінальним провансальським рибним супом, найпоширеніший у Марселі.

67

Вірую (лат.).

68

Самум – спекотний, сухий поривчастий і короткотривалий вітер, який найчастіше буває в пустелях, і, налітаючи шквалами, супроводжується піщаними вихорами.

69

Гузерат – півострів у Індії. Офір – біблійна країна, яка вславилася золотом та іншими коштов­ностями і приваблювала до себе мореплавців із усіх кінців світу.

70

Щоб когось поглинути (лат.).

71

Тільбюрі – легка відкрита двоколісна карета з дашком або без нього, розроблена на початку ХІХ ст. англійською фірмою «Тільбюрі».

72

Увага, увага! (італ.).

73

Не розумію! (італ.).

74

Любий мій! (італ.).

75

Вилазь! (італ.).

76

Сюди (італ.).

77

Вперед! (італ.)

78

Ось (італ.).

79

Що таке? (італ.).