Читать «Граф Монте-Крісто» онлайн - страница 774
Александр Дюма
18
Фелука – невелике однопалубне та однощоглове судно зі своєрідним косим вітрилом чи двома; пірати віддавали перевагу цим суднам за їхню швидкість і маневреність. –
19
Кабельтов – традиційна морська міра довжини, що дорівнює 0,1 морської милі, тобто 185,2 метра. –
20
Сперонара – невелике швидкісне судно на Середземному морі. –
21
Берейтор – людина, яка виїжджує коней і навчає верхової їзди. –
22
Дюранса – річка у Франції, ліва притока Рони, починається у Верхніх Альпах. –
23
Невірність, ось ім’я жінок! (
24
Публій Горацій Коклес – напівлегендарний римський герой, що жив у VI ст. до н.е., який захистив Пальовий міст під час війни з царем етрусків Парсеною. Публій Горацій був прозваний «Коклесом» бо мав поганий зір, у нього було вибите око.
25
На другому поверсі (
26
Чичероне – провідник, який дає пояснення туристам під час огляду пам’яток культури.
27
Полішинель – комічний персонаж старовинного французького народного театру, у переносному значенні – секрет полішинеля – таємниця, яка відома всім.
28
Лянди – місцевість неподалік Парижа, зараз відомий тунельний проїзд.
29
Тут: візник (
30
«Нехай би помер!» — Цитата з драми П’єра Корнеля «Горацій».
31
Нехай йому дідько! (
32
Воміторій – переходи у підтрибунних приміщеннях Колізею та подібних приміщеннях у Римі, що призначалися для швидкого потрапляння глядачів на трибуни і виходу з них.
33
Транстеверинець, transteverino (
34
Убитий залізною палицею (
35
Убитий за допомогою гільйотини (
36
Та нехай мене чорти візьмуть! (
37
Дозвольте? (
38
Панове французи (
39
Просимо (
40
Контадинки – селянки.
41
Тут: з середнього прошарку (
42
Тепер я вірю в італійських розбійників (
43
Якщо до ранку мені не принесуть чотири тисячі піастрів, віконт Альберто перестане жити. Луїджі Вампа (
44
Підніміться! (
45
Премія, встановлена Французькою академією за твори і дії, що сприяли поліпшенню суспільного життя, поширенню найкращих моральних засад. Кошти на премію заповідав барон А. О. Монтіон (1733–1823), французький філантроп, за професією адвокат.
46
Андре-Ернест-Модест Ґретрі (1741–1813) – французький композитор, який вніс вирішальний внесок у стиль французької комічної опери.
47
Нікола Антоніо Джачінто Порпора (1638–1768) – італійський композитор і педагог, представник неаполітанської школи.
48
Жардиньєрка – підставка чи етажерка для кімнатних рослин.