Читать «Город костей - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 351

Майкл Коннелли

- Что думаешь?

Эдгар подошел к нему сзади.

- Не имеет значения, что я думаю, - ответил Босх. -Стокс мертв. Теперь это дело ГРВСП.

- Это закрытое дело, напарник. И напрасно мы беспокоились, вынесет ли по нему обвинение прокуратура.

Bosch nodded. He knew there would be wrap-up investigation and paperwork, but the case was finished. It would ultimately be classified as "closed by other means," meaning no trial and no conviction but carried in the solved column just the same.

"Guess not," he said.

Edgar swatted him on the shoulder.

"Our last case together, Harry. We go out on top."

"Yeah. Tell me something, did you mention the DA and about it being a juvy case during the briefing in the roll-call room this morning?"

After a long moment Edgar said,

"Yeah, I might've mentioned something about it." "Did you tell them we were spinning our wheels, the way you said it to me? That the DA probably wouldn't even file a case on Stokes?"

"Yeah, I might've said it like that. Why?"

Bosch didn't answer. He stood up and walked over to the room's window. He could see the Capitol Records building and farther past it the Hollywood sign up on the crest of the hill. Painted on the side of a building a few blocks away was an antismoking sign showing a cowboy with a drooping cigarette in his mouth accompanied by a warning about cigarettes causing impotence.

He turned back to Edgar.

Босх кивнул. Он знал, что предстоит заключительная проверка и канцелярская работа, но дело было завершено. В конце концов на нем будет поставлен гриф «закрыто по посторонним причинам», означающий, что не было ни суда, ни приговора, но тем не менее оно внесено в перечень доведенных до конца.

- Да, - произнес он.

Эдгар похлопал его по плечу:

- Наше последнее совместное дело, Гарри. Мы преуспели.

- Во время инструктажа на перекличке сообщил ты о прокуратуре и о том, что убийца несовершеннолетний?

Эдгар ответил не сразу:

- Да, вроде бы сказал что-то такое.

- Говорил, что мы проделали мартышкин труд, как заявил мне? И прокуратура, возможно, даже не предъявит Стоксу обвинения?

- Да. А что?

Босх молча встал и подошел к окну. Оттуда ему был виден архив Капитолия, а за ним надпись «Голливуд» на вершине холма. На боковой стене дома в нескольких кварталах висела антитабачная вывеска: ковбой со свисающей изо рта сигаретой и предупреждение, что сигареты вызывают импотенцию.

Он снова повернулся к Эдгару: "You going to hold the scene until OIS gets here?" "Yeah, sure. They're going to be pissed off about having to hump the thirteen floors."

Bosch headed toward the door.

"Where are you going, Harry?"

Bosch walked out of the room without answering. He used the stairwell at the farthest end of the hallway so that he wouldn't catch up to the others as he was going down.

53

The living members of what had once been a family stood as points of a hard-edged triangle with the grave in the middle. They stood on a sloping hillside in Forest Lawn, Samuel Delacroix on one side of the coffin while his ex-wife stood across from him. Sheila Delacroix's spot was at the end of the coffin opposite the preacher.