Читать «Город костей - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 324

Майкл Коннелли

"What position is that?"

"You were not told?"

"I was just told to report to RHD next pay period. That was it."

There was silence on the phone and Bosch thought now he would find the sand in the engine oil. He was going back to RHD, but as what?

He tried to think, What was the worst assignment within the best assignment?

Irving finally spoke.

"You are getting your old job back. Homicide Special. An opening came up today when Detective Thornton turned in his badge."

"Thornton."

"That is correct."

"I'll be working with Kiz Rider?"

"That will be up to Lieutenant Henriques.

- Получили сегодня приказ о переводе?

- Да, получил.

- Хорошо. Я хотел сказать вам, что принял решение вернуть вас в отдел расследования убийств и разбоев.

- Почему, шеф?

- Потому что после нашей последней беседы решил предоставить вам последнюю возможность. Ваше назначение и является этой возможностью. Вы будете находиться в положении, где я смогу наблюдать за вашими действиями более пристально.

- Что это за положение?

- Вам не объяснили?

- Было сказано - явиться пятнадцатого числа на службу в ОРУР, и только.

Ирвинг молчал, и Босх подумал, что сейчас обнаружит ложку дегтя в бочке меда. Он возвращался в ОРУР - но в каком качестве? Попытался сообразить, каким может быть худшее назначение в лучшем назначении. Наконец Ирвинг продолжил:

- Вы получаете свою прежнюю должность. Детектив с особыми полномочиями. Вакансия появилась сегодня, когда Торнтон сдал свой значок.

- Торнтон?

- Совершенно верно.

- Я буду работать вместе с Киз Райдер?

- Это решит лейтенант Энрикес.

But Detective Rider is currently without a partner and you have an established working relationship with her."

Bosch nodded. The kitchen was dark. He was elated but did not want to transmit his feelings over the phone to Irving.

As if knowing these thoughts, Irving said,

"Detective, you may feel as though you fell into the sewer but came out smelling like a rose.

Do not think that. Do not make any assumptions.

Do not make any mistakes. If you do, I will be there. Am I clear?"

"Crystal clear."

Irving hung up without another word. Bosch stood there in the dark holding the phone to his ear until it started making a loud, annoying tone. He hung up and went back into the living room. He thought about calling Kiz and seeing what she knew but decided he would wait. When he sat back down on the recliner he felt something hard jab into his hip. He knew it wasn't his gun because he had already undipped it. He reached into his pocket and came up with his mini-cassette recorder.

He turned it on and listened to his verbal exchange with Surtain, the TV reporter outside Trent's house on the night he killed himself. Filtering it through the history of what would happen, Bosch felt guilty

Но детектив Райдер в настоящее время без напарника, и вы уже сработались с ней.

Босх кивнул. Он был в восторге, но не хотел признаваться в своих чувствах Ирвингу.

Тот, словно понимая его душевное состояние, заговорил:

- Детектив, возможно, вы чувствуете себя так, будто упали в канализацию, но выбрались оттуда пахнущим розами. Не стройте никаких предположений. Не делайте никаких ошибок. Они от меня не укроются.