Читать «Город костей - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 13

Майкл Коннелли

writh some Vicodin tablets left over from when he'd had a wisdom tooth removed a few months earlier. They would smooth out the pain if he wanted to go that way."I'll be fine," Bosch said. "Thanks for fixing me up.""Don't mention it."Bosch pulled on his good shirt and watched Guyot as he closed up his first-aid kit. He wondered how long it had been since the doctor had used his skills on a patient."How long have you been retired?" he asked. "Twelve years next month.""You miss it?"Guyot turned from the first-aid kit and looked at him. The tremor was gone."Every day. I don't miss the actual work — you know, the cases. But it was a job that made a difference. I miss that." несколько месяцев назад удалили зуб мудрости. Они снимут боль, если он захочет прибегнуть к лекарствам.- Все будет хорошо, - сказал Босх. - Спасибо, что привели меня в порядок.- Не за что.Босх надел целую рубашку и наблюдал, как Гийо закрывает свой саквояж. Ему стало любопытно, сколько времени у доктора не было пациентов.- Давно вы на пенсии?- Через месяц будет двенадцать лет.- Тоскуете?Гийо поднял голову и взглянул на него.Дрожь в лице исчезла.- Ежедневно. Не по тому, чем занимался - то есть по болезням. Но моя работа облегчала страдания. Вот по этому я тоскую.
Bosch thought about how Julia Brasher had described homicide work earlier. He nodded that he understood what Guyot was saying."You said there was a crime scene up there?" the doctor asked."Yes. I found more bones. I've got to make a call, see what we're going to do. Can I borrow your phone? I don't think my cell will work around here.""No, they never do in the canyon. Use the phone on the desk there and I'll give you some privacy."He headed out, carrying the first-aid kit with him. Bosch went behind the desk and sat down. The dog was on the ground next to the chair. The animal looked up and seemed startled when she saw Bosch in the master's spot."Calamity," he said. "I think you lived up to your name today, girl." Босх вспомнил, как Джулия Брейшер описывала работу в отделе расследования убийств. И кивнул, показывая, что понял Гийо.- Значит, там, наверху, место преступления? -спросил доктор.- Да. Я обнаружил еще кости. Мне нужно позвонить, выяснить, что мы будем делать. Можно воспользоваться вашим телефоном? Мой сотовый вряд ли здесь будет работать.- Нет, в этом каньоне они бесполезны. Звоните, телефон на письменном столе.Гийо вышел, забрав саквояж. Босх сел за стол и увидел собаку, лежащую на полу возле кресла. Она подняла голову и как будто испугалась, увидев Босха на месте хозяина.- Бедокурка, - сказал он. - Кажется, девочка, ты сегодня оправдала свою кличку.
Bosch reached down and rubbed the scruff of the dog's neck. The dog growled and he quickly took his hand away, wondering if it was the dog's training or something about himself that had caused the hostile response.He picked up the phone and called the home of his supervisor, Lt. Grace Billets. He explained what had happened on Wonderland Avenue and his findings up on the hill."Harry, how old do these bones look?" Billets asked.Bosch looked at the Polaroid he had taken of the small bones he had found in the dirt. It was a bad photo, the flash overexposing it because he was too close. Босх наклонился и взъерошил загривок собаки. Та зарычала, и детектив отдернул руку, недоумевая, то ли собака так воспитана, то ли он чем-то вызвал эту враждебную реакцию.Босх снял трубку и позвонил своей начальнице, лейтенанту Грейс Биллетс. Объяснил, что произошло на Уандерланд-авеню, и сообщил о своей находке на холме.- Гарри, насколько старыми выглядят эти кости? -спросила Биллетс.Босх взглянул на поляроидный снимок. Он вышел неважным, из-за вспышки получилась передержка, потому что расстояние было слишком близким.- Не знаю насколько, но старыми. Думаю, они пролежали там годы.