Читать «Гласът на цигулката» онлайн - страница 97

Андреа Камиллери

— Ако първо бяхме погледнали в колата…

Така е. Ако бяха проверили туингото на следващия ден след намирането на трупа, разследването веднага щеше да поеме в правилната посока, Маурицио ди Блази щеше все още да е жив, а истинският убиец — в затвора. Ако…

* * *

Още от самото начало всичко беше тръгнало от подмяна на подмяна. Маурицио беше объркан с престъпника, обувката — помислена за оръжие, цигулката — разменена с друга, а тази другата — с трета, Серавале е искал да бъде взет погрешно за Спина… Като премина моста, спря колата си, но не слезе. В къщата на Анна светеше, предчувстваше, че тя го чака. Запали цигара, но като я изпуши до средата, я изхвърли през прозорчето, запали мотора и потегли.

Изобщо не беше нужно да добавя към списъка с подмените още една.

* * *

Влезе вкъщи, свали си дрехите, в които изглеждаше като джуджето Багонги, отвори хладилника, взе десетина маслини и си отряза парче кашкавал.

Отиде да седне на верандата. Нощта беше светла, а морето леко се полюшваше. Не искаше да губи повече време. Стана и набра номера.

— Ливия? Аз съм. Обичам те.

— Какво е станало? — попита го разтревожено Ливия.

За всичкото време, откакто двамата бяха заедно, Монталбано й беше казвал, че я обича, само в трудни и много опасни моменти.

— Нищо. Утре сутринта имам работа, трябва да напиша дълъг рапорт до началника на дирекцията на полицията. Ако няма усложнения, в ранния следобед ще хвана самолета и ще дойда.

— Чакам те — каза Ливия.

Бележка на автора

В това четвърто разследване на комисар Монталбано (от начало до край с измислени имена, места и ситуации) влизат в играта две цигулки. Подобно на героя ми, не съм подготвен да говоря и да пиша за музика и музикални инструменти (за известно време имах смелостта, въпреки отчаянието на съседите, да се опитам да уча тенор-саксофон). Затова цялата информация съм взел от книгите, които С. Ф. Сакони и Ф. Фарга са посветили на цигулката.

Господин Силио Боци предотврати допускането на някои „технически“ грешки в разказа ми за това разследване, за което съм му благодарен.

1

Белфиоре е малка долина близо до Мантуа, където е изпълнена първата от поредицата смъртни присъди, издадени от фелдмаршал Йозеф Радецки срещу италианските борци за независимостта на Ломбардия и Венето от Австро-унгарската империя, превърнали се впоследствие в мъченици. — Б.пр.

2

От latte — мляко (итал.). — Б.пр.

3

Алюзия с Пинокио, чийто нос става все по-дълъг след всяка негова лъжа. — Б.пр.