Читать «Гиббон Э. - Закат и падение Римской империи. Том 2» онлайн - страница 81

Автор неизвестен

20Э) Если бы кто-нибудь сослался, говоря с кем-нибудь из римских философов, на знаменитое предсказание о семидесяти неделях, разве этот философ не возразил бы словами Цицерона: «Quae tandem ista auguratio est annorum potius quam aut mensium aut dierum?» (De Divinatione, II, 30). Заметьте, с каким неуважением Лукиан (in Alexandro, гл. 13) и его друг Цельс ар. Orjgen, кн. 7, стр. 327) выражаются о еврейских пророках.

204^ Философы, осмеявшие самые древние предсказания сивилл, без труда вывели бы наружу еврейские и христианские подделки, которые цитировались с таким торжеством отцами церкви начиная с Юстина Мученика и кончая Лактанцием. После того как изречения сивилл исполнили свое назначение, они. подобно системе тысячелетнего царствования, были спокойно отложены в сторону. Христианская сивилла неудачно назначила падение Рима на 195 (948 от основ. Рима) год.

ДО) Отцы церкви в том боевом порядке, в котором их выстроил Дом-Кал мет (Рассуждения о Библии, ч. 3, стр. 295-308), по-видимому, покрывают мраком всю землю, в чем им подражает большинство новейших писателей.

206) Ориген (ad Matt, гл. 27) и немногие из новейших критиков, как-то Беза, Ле-Клерк, Ларднер и др., стараются оградить ее пределами Иудеи.

207* Теперь уже благоразумно отложено в сторону знаменитое место у Флего-на. Когда Тертуллиан уверяет язычников, что об этом чуде упомянуто in arcanis (а не archivis) vestrrs (см. его Аполонию, гл. 21). он, вероятно, намекает на изречения сивилл, которые упоминают о нем словами Евангелия

^ Сенека, Quaest Natur, кн. 1,15; VI, Wl 17. Плик, Hist Natur„ кн. 2.

(Некоторые ученые богословы утверждают, что в этом месте текст Св. Писания был неправильно истолкован и что возникшее отсюда заблуждение вовлекло трудолюбивых комментаторов в такие труды, от которых Ориген старался всеми силами их избавить. Они говорят, что слова skotos egeneto (Матф„ гл. 27, V, 45) означают не затмение или необыкновенный и совершенный мрак, а всякое ослабление светя производимое в* атмосфере облаками или чем-либо другим. Такое ослабление солнечного света, случающееся очень редко в Палестине, где в половине апреля небо обыкновенно бывает ясно, считалось бы и иудеями и христианами за важное событие, которого они привыкли бояться считая его за предзнаменование какого-нибудь несчастия (Amos. гл. 8. V. 9-10). Слово часто употребляется современными писателями именно в этом смысле. В Апокалипсисе (гл. 9, V, 2), когда речь идет о мраке, причиненном дымом и пылью, употребляется выражение eskotiosS о ftios (солнце скрылось). В переводе семидесяти толковников еврейское слово ophal соответствует греческому слову skotos и означает всякого рода темноту; евангелисты, натурально, придали ему такой же широкий смысл, так как они сообразовали свои выражения с выражениями семидесяти толковников. Такое помрачение небес обыкновенно предшествует землетрясениям (Св. Матф„ гл. 27, V, 51). Языческие писатели представляют нам множество таких случаев, которым придавали в то время значение чудесного. (См. Овид. кн. 2, V, 33; кн. 15, V, 785; Плиний, Hist Nat, кн. 2, гл. 30). Ветштейн собрал все случаи в своем издании Нового Завета, т. 1 стр. 537. Лютому нет никакого основания удивляться молчанию языческих писателей о таком явлении, которое не распространялось далее Иерусалима и которое могло быть совершенно согласно с законами природы, хотя бы и христиане и иудеи должны были видеть в нем предзнаменование какой-нибудь беды. См. Михаэлиса Примечания к Новому Завету, ч. 1. стр. 290; Павл, Комментарий к Новому Завету, ч. 3 стр. 762. - Гизо). (Взвешивая выражения перевода, мы легко вовлекаемся в заблуждение, если не имеем в руках оригинала. Мы на каждом шагу чувствуем, как был бы нам нужен текст Евангелия Св. Матфея на еврейском языке. - Издат)