Читать «Герцог-авантюрист» онлайн - страница 84

Мэдлин Хантер

– Я должен вернуться к друзьям, поэтому оставляю вас. Развлекайтесь… – С этими словами он развернул своего коня и направился туда, откуда явился.

– Вы не слишком-то рады, что он нас повстречал, – заметил Страттон.

– Это не так.

– Но когда-то вам все равно пришлось бы им рассказать.

– Нечего рассказывать.

– Я с вами не согласен. Да и ваш брат, наверное, тоже. – Страттон развернул коня. – Едемте туда.

Молча кивнув, Клара вздохнула с облегчением. Выбранная герцогом дорожка вела в глубь парка и пролегала вдали от тропинок для пешеходов и всадников. Здесь их никто не увидит и не станет с пониманием улыбаться – как Тео.

«Нас никто не увидит», – мысленно повторила Клара и бросила взгляд на Страттона, понимая, что должна запротестовать. Но ей совершенно не хотелось делать этого. Более того, она очень надеялась, что он задумал… нечто непристойное. Девушка украдкой осмотрелась. Ее охватило предвкушение чего-то необычайно приятного…

Через несколько минут Страттон спешился на уединенной полянке, привязал коня к дереву, затем помог спешиться Кларе. Привязав Герцога, молодые люди сели на траву.

– Я была бы вам очень признательна, если бы вы никому не рассказывали, что пытались подарить мне Герцога, – проговорила девушка. – Ваш поступок могут неверно истолковать и принять его отнюдь не за дружеский.

– Скорее всего так и будет, поскольку я не привык дарить коней друзьям. К тому же я не целую своих друзей, не ласкаю и не…

– Вы знаете, что я имею в виду, – перебила Клара. – Я также считаю, что все мы вполне можем принять решение, что наши семьи больше не враждуют, а причина, вызвавшая отчуждение, теперь не так уж важна. Никто не знает наверняка, что произошло много лет назад. Так что злиться из-за этого попросту смешно.

– Я знаю, что случилось, – заявил вдруг герцог.

Клара с удивлением посмотрела на него.

– Знаете? Видите ли, леди Холлсуорт сказала, что ссора, возможно, произошла из-за чести, женщины или земли.

– Из-за земли. Отец все мне объяснил. Очевидно, ваш отец говорил об этом с Тео. Хотя сомневаюсь, что мы с вашим братом услышали одинаковые истории.

Клара пожала плечами и молча ждала продолжения. Страттон же устремил взгляд на горизонт, и теперь его красиво очерченный профиль так и манил Клару – ужасно хотелось прикоснуться к его лицу.

Прошла минута-другая, а герцог по-прежнему молчал. Клару разбирало любопытство, и она, не выдержав, спросила:

– Так вы мне расскажете?…

Страттон, казалось, о чем-то задумался, затем заговорил:

– Это началось еще при жизни наших дедов. Они поспорили из-за надела земли за городом – из-за наследства вашего отца, хотя мой отец унаследовал его раньше.

– По его словам, – заметила Клара.

Герцог резко вскинул голову, и девушка сказала:

– Я просто напоминаю нам обоим, что в этой истории существует два мнения. Продолжайте.

– Дело дошло до суда. И, как часто случается, спор при их жизни решен не был. Адвокаты набивали карманы, арендная плата уходила третьим лицам, а дело с мертвой точки так и не сдвинулось.