Читать «Герцог-авантюрист» онлайн - страница 76

Мэдлин Хантер

– Да, они прибудут одновременно с ней. Войдут в мой дом и выйдут из него со стопками журналов в руках. – Клара порывисто подошла к двери библиотеки и кликнула Джослин. – Закончишь без меня, Алтея? Я очень постараюсь вернуться до полудня, но мне просто необходимо поехать в дом брата и повидать бабушку, прежде чем она направится сюда.

Явившуюся на зов Джослин Клара отправила за накидкой и шляпой. Только потом она посмотрела на свое платье. Оно оставалось в ее гардеробе в Лондоне с прошлого лета – не черное и даже не лиловое или темно-синее. Сегодня утром, повинуясь сиюминутному порыву, Клара надела ярко-алое.

Впрочем, ее не увидит никто, кроме членов семьи, которые, конечно же, не одобрят ее выбор.

– Я обо всем позабочусь, – ответила Алтея. – Не переживай. У меня есть список, так что я управлюсь за четверть часа.

Джослин принесла накидку и шляпку. Черного цвета. Черное с красным… В таком наряде Клара будет напоминать Арлекина.

– Джослин, прошу тебя, помоги Алтее пересчитать копии. А мне нужно срочно уехать.

С этими словами Клара поспешила к выходу, чтобы нанять экипаж до Мейфэра.

Спустя час она уже стояла в холле Гиффорд-Хауса, где ей сообщили, что графиня еще не спускалась к завтраку. Мысленно молясь о том, чтобы ее не четвертовали за дерзость, Клара направилась в апартаменты бабушки и остановилась перед дверью спальни. Она давно уже сюда не заходила: с тех самых пор, как проникла сюда в десятилетнем возрасте, чтобы обследовать туалетный столик графини. Очарованная драгоценностями и косметикой, Клара примеряла их на себя и вертелась перед зеркалом. Она до сих пор видела свое отражение и помнила шок, испытанный при виде бабушки, внезапно возникшей у нее за спиной.

Десятилетняя Клара дорого заплатила за ожерелье на шее и накрашенные губы. Бабушка выпорола ее хлыстом, заставляя при этом неотрывно смотреть в зеркало на свидетельства своего прегрешения. После этого графиня велела запереть ее в комнате на неделю, посадив на хлеб и воду. Отца в то время не было дома, и он не смог вызволить дочь из заключения.

И вот теперь Клара стояла перед этой дверью, напоминавшей о ее отражении в зеркале и ударах хлыста, со свистом опускавшегося на обнаженную кожу.

Сделав глубокий вдох и отогнав ужасные видения, Клара распахнула дверь и вошла. Служанка как раз собиралась водрузить парик на голову своей госпожи. С надетой на волосы сеточкой, прикрытая лишь кружевной сорочкой, графиня не сразу заметила присутствие внучки и обернулась лишь в тот момент, когда служанка тронула ее за плечо.

Смерив внучку уничижающим взглядом, графиня снова повернулась к зеркалу и проворчала:

– Позаботься обо мне, Маргарет, чтобы я могла поговорить со своей дерзкой внучкой, без спроса врывающейся в чужие спальни.

Служанка закрепила парик на голове графини, пригладила несколько седых локонов и отошла в сторону.

– А теперь ступай и приведи Тео, – распорядилась графиня. – Скажи, что он очень мне нужен.

Маргарет поспешно вышла из спальни.

– Ты надела это платье, чтобы позлить меня, Клара? Оно само по себе отвратительно. А уж сейчас – тем более.