Читать «Герцог-авантюрист» онлайн - страница 73

Мэдлин Хантер

Вскоре тропинка привела их в дальний конец фруктового сада, наполненного благоуханием цветов.

– Здесь есть искусственные руины, – сказал Адам. – Что-то вроде небольшого римского храма, выстроенного в честь богини Дианы. А в нем – старинная статуя.

Листья на деревьях еще не совсем раскрылись, так что солнечные лучи с легкостью проникали сквозь полуголые ветки, раскрашивая дорожку золотистыми пятнами. Кларе показалось, что она заметила виднеющиеся впереди стены храма. Она не слишком волновалась, отправляясь со Страттоном на прогулку по саду. Ведь среди яблоневых деревьев они наверняка встретят других гостей, не так ли?

Несмотря на теплый день, в этой части сада становилось все прохладнее. Храм располагался в самом дальнем конце сада – почти соприкасался с каменной оградой. Скульптор изобразил мраморную богиню в звериной шкуре и с колчаном за спиной. Она наклонилась, чтобы завязать шнурки на сандалии, при этом ее нога упиралась в ствол дерева, рядом с которым лежал лук.

Клара преодолела три ступени, ведущие в храм, и прошла внутрь сквозь аркаду, поддерживающую купол.

– Очень реалистично. Художник так точно передал структуру разных предметов, что они совсем не кажутся каменными. – Девушка провела рукой по «шкуре».

– Очевидно, это произведение римского искусства. Отец Брентворта много путешествовал. К тому же он прекрасно разбирался в скульптуре и живописи.

Клара обошла вокруг статуи, а Страттон, хоть и последовал за ней внутрь храма, смотрел вовсе не на богиню.

– Вы ведь привели меня сюда вовсе не для того, чтобы насладиться этим произведением искусства, верно? – спросила девушка.

– Я привел вас сюда, поскольку вы потребовали, чтобы я больше не навещал вас дома.

Резко развернувшись, Клара обнаружила, что герцог стоял прямо у нее за спиной. Сердце девушки бешено забилось, а потом вдруг замерло, отчего перехватило дыхание. Внезапно сад показался ей непроходимыми дебрями – деревья будто прижались одно к другому и сплели ветви, закрывая их с герцогом от посторонних глаз. А голоса гуляющих звучали где-то совсем далеко, так что Клара почти их не слышала.

Взяв девушку за подбородок, Страттон тихо проговорил:

– Если бы вы не были так строги, я бы смог сделать это и раньше. – С этими словами герцог легонько коснулся губами губ девушки, но затем поцелуй стал более страстным.

И в тот же миг Клару закружил такой вихрь эмоций, что ей совсем не захотелось проявлять строгость. Страттон же вдруг отстранился и добавил:

– Я не могу допустить, чтобы вы отвергли меня, Клара. Чтобы отрицали возникшее между нами взаимное влечение. Да вы и сами не желаете этого.

Клара была так уверена в себе после их совместной поездки верхом, так здраво мыслила, но сейчас совершенно не помнила, о чем думала еще совсем недавно.

Но было ясно: Страттон говорил правду. Да, она действительно оживала от его поцелуев, и в такие моменты ей становилось совершенно безразлично, чего именно он добивался. Клара не хотела отказываться от удовольствия и охватывавшего ее приятного возбуждения. Должна была, но не хотела отказываться.