Читать «Герцог-авантюрист» онлайн - страница 72

Мэдлин Хантер

– О каких драгоценностях? – спросила Клара.

– О, Страттон!.. Как мило с вашей стороны поприветствовать старуху. – Леди Холлсуорт присела в реверансе.

Герцог источал обаяние, способное заворожить любую женщину.

– Не мог упустить возможности побеседовать с вами, – ответил он с улыбкой.

– Мы могли бы встретиться и раньше, если бы вы нанесли мне визит.

– Я расценю это как приглашение, миледи. А как лорд Холлсуорт? Как у него дела? – спросил Адам.

– Очень хорошо. Он только что был здесь, но отправился осмотреть сад, когда мы с леди Кларой начали болтать о модных фасонах.

– Жаль, что я его не застал. Но, возможно, мы с ним еще встретимся.

– Уверена, он будет не прочь с вами побеседовать. – Леди Холлсуорт приподнялась на мысочки, сделав вид, будто высматривает мужа среди гостей. – Думаю, мне стоит его разыскать. Леди Клара, надеюсь поболтать с вами снова. Заезжайте в гости.

С этими словами графиня удалилась, оставив Клару наедине с герцогом.

– С ее стороны это не очень-то вежливо, – пробормотала Клара.

– А я рассчитывал именно на это, – ответил герцог. – Рассчитывал, что она уйдет, оставив нас с вами наедине.

– Но это продлится недолго, сэр. Ведь вокруг столько людей…

– Ничего страшного, леди Клара. Со мной-то точно никто не жаждет поговорить. – Адам прекрасно знал, как реагировали окружающие на его появление.

– Вряд ли вам нравится, что мужчины относятся к вам настороженно, – заметила Клара. – И не желают принимать вас за своего.

– Мое положение обязывает их меня принимать. Я знаю, потребуется время на то, чтобы забыть о моем отъезде и понять мое решение вернуться. Давайте немного прогуляемся, если вы не против. Тогда все остальные гости смогут присесть на скамейки вокруг фонтана. Пока же мое присутствие мешает им.

Скамьи действительно опустели, едва только Страттон появился в этой части сада. Клара согласилась составить ему компанию. Когда они отошли от фонтана, она проговорила:

– Вы знаете, почему такие люди, как граф Холлсуорт, вас избегают?

Страттон наклонил голову, чтобы понюхать ветку сирени.

– Некоторые боятся, что я обижусь на какие-то их слова. Но если они не станут унижать мое достоинство, то мне и обижаться не придется. Однако они все равно тревожатся.

– Но ведь Холлсуорт наверняка знает, что даже если бы он публично оскорбил вас, то вы не вызвали бы на дуэль старика. Я так и сказала графине. Но она ответила, что ее муж просто избегает общения с вами.

Страттон промолчал, и минуту спустя Клара вновь заговорила:

– Похоже, вы совсем не против того, чтобы вас считали опасным человеком.

Герцог пожал плечами.

– Мне бы очень не понравилось, если бы вы считали меня опасным. А до остальных мне попросту нет дела. Так как же? Вы считаете меня опасным?

– Я еще не решила, – солгала Клара.

Но ее опасения не имели ничего общего с дуэлями герцога, а также с теми причинами, по которым остальные люди относились к нему настороженно. Даже сейчас, когда Клара прогуливалась с ним по дорожкам сада, она чувствовала себя не в своей тарелке. Присутствие Страттона нервировало ее и пробуждало в душе небывалое волнение, а при взгляде на него она и вовсе теряла дар речи.