Читать «Герцог из ее грез» онлайн - страница 164
Софи Барнс
– Что ж, это подтверждает мои слова.
– Да уж, верно. – Томас огляделся вокруг. – Мне не терпится увидеть, как на следующей неделе это здание заполнится детьми. Ничто не сравнится с их веселым смехом.
– А как ты смотришь на то, чтобы обзавестись собственным ребенком? – улыбнулась мужу Амелия.
– У меня уже есть ребенок, – нахмурился он.
– Ну да, разумеется, Джереми – твой сын. – И так будет всегда, ведь истины не знает никто, кроме самого Томаса, его супруги и матушки. – Однако… – Амелия положила руку на живот.
Герцог проследил взглядом за ее движением, потом заглянул ей в глаза.
– То есть ты хочешь сказать… что ты… как я понимаю…
Амелия сжалилась над ним и решила сказать прямо:
– Мы ждем ребенка, Томас.
Она и глазом не успела моргнуть, как муж подхватил ее на руки и закружил в воздухе. Затем, поставив ее снова на ноги, наклонился и крепко-крепко поцеловал – прямо в вестибюле школы Ковентри, не задумываясь над тем, что на это скажут присутствующие.
Лишь когда они возвратились домой, герцог смог рассуждать здраво. В ту ночь, нежно обнимая Амелию, он дал ей понять, что его настроение кардинально изменилось.
– А что, если я тебя потеряю? – мягко спросил он.
Ей были понятны его страхи: его сестра умерла при родах.
– Думаю, этого нельзя исключать, но надеюсь, что заботы доктора Флориана сведут опасность к минимуму. Если хочешь знать мое мнение, он просто волшебник.
– Согласен. Мы постараемся быть неподалеку от него, пока ты не родишь.
– И все будет так, как и должно быть.
Так оно и случилось: девять месяцев спустя герцог держал на руках свою дочь, причем роды прошли на удивление быстро.
– Я никогда еще не была так счастлива, – сказала Амелия, наблюдая за тем, как муж осторожно целует головку крошечной Мелани.
Рядом стоял Джереми, который нарисовал красками несколько ярких картинок; они будут висеть у колыбели его сестренки.
Положив Мелани в колыбельку, Томас подошел к жене и нежно коснулся ее губами. Она ощутила горячую любовь, которую он носил в своем сердце и которая наполняла теплом и светом ее жизнь.
– И я тоже, любимая. И я тоже.
Глава 25
Больница Святой Агаты, год спустя
Сидя в заполненном инструментами и другими вещами врачебном кабинете, куда ей разрешили войти, Джульетта размышляла о том, не сделала ли она ошибку, явившись сюда. Чтобы соблюсти приличия, она взяла с собой служанку. Тем не менее Джульетта не сочла необходимым честно сказать брату, куда и зачем идет. Из ее слов у него сложилось впечатление, будто она отправилась в Британский музей. Она побывает там после визита к врачу, чтобы не выглядеть в глазах Рафа отъявленной лгуньей.
Закусив губу, Джульетта огляделась вокруг, посмотрела на лежавшие тут и там книги и множество разнообразных предметов.
– А этот череп настоящий? – полюбопытствовала служанка, сидевшая немного поодаль от госпожи.
Джульетта посмотрела на упомянутый горничной предмет и обнаружила, что прямо на нее взирают две пустые глазницы.
– Да, похоже, что настоящий.
– Боже правый!
Дверь распахнулась, и в кабинет вошел человек, ради беседы с которым Джульетта и пришла сюда.