Читать «Гаспаров» онлайн - страница 29

User

Majmieskulow Anna. «Мухи мучкапской чайной» Бориса Пастернака // Zeszyty Naukowe Weszej Szkoly Pedagogicznej w Bydgoszczy. Studia Filo-logiczne. Z. 35. Filologija Rosyjska. (12) 1990.

хое настроение и хмурятся брови, значит ли это, что героя надо гнать, как разбойника?» Слова в прямом значении, по которым приходится конструировать ситуацию: потный лоб, за дверь, засветло (но не бровь - это синекдоха). Зачин насыщен эллипсами, пропусками слов (Если <я прихожу к тебе с нахмуренной> бровью на потном лбу, <разве это так уж сразу> значит, <что я> злодей...») -может быть, имитирующими взволнованную речь. Необязательное с первого взгляда слово засветло (герой собирался провести с любимой женщиной весь вечер) вводит тему времени, которая пройдет по строфам: «засветло» (I) - закат солнца (III) - ночь (VIII-IX) -и в концовке выход из масштаба часов в масштаб месяцев («в июле», XI).

Но в чайной, где черные вишни / Глядят из глазниц и из мисок / На веток кудрявый девичник, / Есть, есть чему изумиться! «Герой уходит в чайную, садится у окна, за окном - ветки в кудрявой листве, похожие на девушек» (может быть, не хуже, чем прогнавшая его возлюбленная, фамилия которой, как мы помним, - Виноград). Ветка с девочкой сравнивалась еще в «Не время ль птицам петь». «Начинается изумительное чудо успокаивающего слияния с миром: черные глаза героя становятся похожи на темные вишни в мисках, стоящих в чайной». Вероятнее даже, не «черные глаза героя», а «черные глаза сидящих в чайной»: т. е. герой попадает в успокаивающую среду, где люди, вещи и ветки уже - одно. Время действия - июль (строфа II), как раз сбор вишен. Менее вероятно, что «вишни в мисках» - это часть крупного («глыбастого») растительного орнамента из строфы V. Предположение ОК, что «девичник» - это настоящие девушки в чайной, которые могли бы стать предметом для ревности, вряд ли возможно: чайная -мужское место. В прямом значении: чайная, миски, вишни, ветки, м. б. изумиться (гипербола).

Солнце, словно кровь с ножа, / Смыл - и стал необычаен. / Словно преступленья жар / Заливает черным чаем. Герой говорит о себе то ли в первом, то ли в третьем лице (как будет видно из слов в душе его в следующей строфе). С ним и с миром совершаются параллельные изменения. «Необычайное чудо продолжается. Он пьет чай, крепкий до черноты, и перестает чувствовать себя преступником. Одновременно и за окном постепенно закатывает-

ся солнце, кровавое, как преступление», и приближается чернота ночи. Если принять (натянутую?) метонимию «солнце = пот от зноя» (КП), то связь еще проще: «герой, войдя в чайную, умывается и садится пить чай». ОК не допускает возможности разговора о себе в третьем лице и подставляет подлежащие: «<Бог> смыл солнце с неба, и <гроза> заливает его черным чаем» - это ненужное усложнение (подсказанное словом «Божьей» в строфе IV). Скорее уж можно подставить «<Вечер> смыл солнце и стал необычаен...»; но тогда в следующей строфе пришлось бы понимать «к дню, кипящему в душе вечера», а это странно. В прямом значении: только солнце, чай (80% тропеичности), отсюда и трудности реконструкции.